XXVI Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Способы выражения эффектора в стихийных конструкциях (на примере русского и албанского языков)

Мария Вячеславовна Гвоздкова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

В данном докладе мы рассматриваем способы выражения эффектора в стихийных безличных конструкциях (лодку унесло ветром и пр.). Целью доклада является выяснение того, как семантически и грамматически соотносятся между собой различные типы маркирования неодушевленного и неконтролируемого субъекта в русском и албанском языках в зависимости от типа каузирующей силы. Источниками материала для нашего исследования послужат Национальный корпус русского языка и Национальный корпус албанского языка.

Тезисы

Ключевые слова: русский язык; албанский язык; синтаксис; типология

Работа посвящена изучению особенностей выражения эффектора в стихийных конструкциях в современном русском и албанском языках (камнем выбило окно; guri rrëzoi dritaren досл. 'камень повредил окно'). В ходе исследования будут рассмотрены способы оформления неконтролируемого субъекта действия с различными глаголами с учетом его грамматического маркирования и порядка слов в конструкции. Актуальность исследования продиктована отсутствием сравнительных описаний употребления стихийных конструкций. Наша работа позволит обнаружить наличие параллелей и различий между рассматриваемыми языками. Источниками материала для нашего исследования послужат Национальный корпус русского языка (https://ruscorpora.ru/) объемом более 1,5 млрд словоупотреблений и Национальный корпус албанского языка (albanian.web-corpora.net) объемом 31,12 млн.
словоупотреблений. Целью работы является выяснение того, как семантически и грамматически соотносятся между собой различные типы маркирования эффектора в русском и албанском языках в зависимости от типа каузирующей силы (природа, человек, мистика по [Мустайоки, Копотев 2005]). Например, тайфуном (тв. п.) разрушило деревню и tajfuni shkatërroi fshatin досл. 'тайфун (и. п, опр. форма) разрушил деревню'. Кроме того, мы попытаемся выделить, какая стратегия маркирования эффектора является ведущей в рассматриваемых языках. Основная часть исследования состоит в количественном и качественном анализе корпусных примеров. 
Основной теоретической базой нашего исследования являются работы, рассматривающие с разных теоретических позиций устройство грамматических конструкций в целом и стихийных конструкций в частности («Лингвистика конструкций» Е. В. Рахилиной [Рахилина 2010], работы А. Мустайоки и М. В. Копотева [Мустайоки, Копотев 2005]), а также способы выражения эффектора (см. [Van Valin, Wilkins 1996]). 
По нашим предварительным выводам, в русском языке ведущим способом маркирования эффектора в стихийной конструкции является использование творительного падежа в сочетании с глаголом в безличном употреблении, в то время как в албанском языке основная стратегия грамматического оформления «деятеля» стихийной конструкции строится на употреблении определенной формы эффектора в номинативе. 

Литература:
Мустайоки А., Копотев М. Лодку унесло ветром: условия и контексты употребления русской «стихийной» конструкции // Russian Linguistics. 2005. №1. С.1—38.
Лингвистика конструкций / Отв. ред. Е. В. Рахилина. М., 2010. 584 с.
Van Valin R. D., Wilkins, D. The case for «effector»: Case roles, agents, and agency revisited // Masayoshi Shibatani & Sandra Thompson. Grammatical Constructions. 1996. P. 289—322.