XXVI Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Bucket, can, pail – три слова, один предмет

Юлия Леонидовна Черткова
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

 В докладе рассматривается проблема анализа структуры значения синонимов. В качестве материала для анализа было выбрано 300 контекстов из корпуса английского языка COCA и словарные статьи английских слов: bucket, pail, can. Сопоставительный анализ дефиниций и выбранных контекстов демонстрирует неполноту описания структуры значения слов в словарях, по сравнению с тем, как данные языковые единицы функционируют в английском языке. Доказано, что связь синонимов с разными ситуациями и чувствами формирует оценочность слова, которая влияет на структуру контекста. 

Тезисы

Ключевые слова: значение; синонимия; контекст; полисемия; иносказательность.

Исследование обосновывает тезис о том, что связь синонимов с разными ситуациями и чувствами формирует особую оценочность слова, которая влияет на его употребление в различных вариантах значения [Смирнова, 2016; Zlatev, 2002]. Для анализа структуры значения выбрано три английских слова: can, bucket, pail
Цель работы заключалась в исследовании структуры значения трех существительных на основе анализа корпуса английского языка COCA (Corpus of Contemporary American English) и словарных статей. Были проанализированы словарные статьи и 300 контекстов, выбранных в ходе изучения корпуса СОСА. Первым этапом исследования было проведение дефиниционного анализа для выявления структуры значения и основных проблем словарных дефиниций. В ходе компаративного анализа словарных статей, посвященных английским словам bucket, can, pail, был выделен ряд проблем современной лексикографии.
При анализе контекстов в корпусе английского языка COCA нам удалось выявить сильные отличия в структуре значения слов bucket, pail, can и сформулировать дефиниции для основного и иносказательного вариантов значения.
Pail как физический объект используется в контекстах, связанных с сельской жизнью и детской игрой. В основе иносказательного варианта pail лежит ирония и связь с положительными эмоциями. Большая часть контекстов, в которых pail используется иносказательно, являются примером игры слов.
I think those veterans that actually saw combat have visions that go far beyond the pail that we could capture on film. (COCA)
Подмена слова в идиоме beyond the pale рождает варианты «beyond the pail», «outside the pail». В таком ироничном контексте слово появляется из-за того, что важным компонентом структуры его значения является незначительность (небольшой размер), «несерьезность».
Основное значение bucket связано с ситуациями тяжелого труда, который приводит к положительным результатам. В корпусе такие контексты намного менее частотны, чем варианты иносказательного использования bucket, связанного с сортировкой информации и расстановкой приоритетов.
You have income. You divide it up into buckets (envelopes). (COCA)
Данный вариант значения реализуется в сложном слове a bucket list и в идиоме to kick the bucket.
В отличие от bucket и pail, can обладает негативной оценочностью, на этом основывается основной и иносказательный варианты значения. Как физический объект can обозначает герметично закрытый контейнер. Сan более частотно используется в качестве компонента сложных слов ashcan, garbage can, которые обозначают вместилища для отходов.
Tropical storm Sandy recovery beginning to make GWB Katrina recovery look pretty good. People eating out of garbage cans does not bid well for Obama's government can save you spin. (COCA)
В данном примере идет речь о последствиях урагана Катрина в США и неудачных попытках борьбы с разрушениями. Бедность жителей повреждённой ураганом местности иронично описана с использованием can.
В результате исследования нам удалось выявить отличия в структуре значения слов bucket, pail, can и доказать, что эмоционально-оценочный компонент значения слова значим для определения природы его использования в языке.

Литература:
Smirnova A. Y. «Where is the bank?» or how to «find» different senses of a word. 2016. 
Zlatev J. Meaning = Life (+ Culture): An outline of a unified biocultural theory of meaning. Evolution of Communication. 2002. P. 253—296