LI Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Реализация мягкости согласных в устной речи русскоязычных билингвов в Германии и монолингвов в России.

Татьяна Витальевна Лыпкань
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

2-у
2023-03-16
17:20 - 17:40

Ключевые слова, аннотация

Аннотация. Цель данного исследования — необходимо было исследовать наличие или отсутствие и-образного перехода между согласным и гласным звуком в 300 слогах. В ходе исследования проверялись F1 и F2 гласных звуков, и если они «попадали» в значения (500 Гц и 2500 Гц соответственно), то делался вывод, о том, что и-образный переход есть, согласный произнесен правильно (в нашем случае «правильно» означает наличие признака мягкости). Если же его частотные характеристики отличались, то признавалось отсутствие и-образного признака, отсутствие мягкости согласного.
Ключевые слова: гласный и согласный; форманты F1 и F2; и-образный переход; русскоязычные билингвы; монолингвы.
Keywords: vowel and consonant; F1 and F2 formants; i-glide; Russian-speaking bilinguals; monoliguals

Abstract. The purpose of this study was to investigate the presence or absence of an i-shaped transition (I glide) between a consonant and a vowel in 300 syllables. During the study, F1 and F2 of vowels were checked.

Тезисы

В результате многочисленных фонетических исследований, ученые пришли к выводу, что частота F2, которая колеблется в диапазоне 2000–3000 Гц, может именоваться «формантой» мягкости. Это мнение было высказано в исследовании Зиндер Л.Р., Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А  [Зиндер, Бондарко, Вербицкая,1964: 28–35] Соответственно, если гласный звук, следующий за согласным на своем переходном участке характеризуется F2 в диапазоне 2000–3000 Гц (более точно — для русского языка около 2500 Гц), а также если F1 этого звука составляет примерно 500 Гц, то можно говорить, что предшествующий согласный звук мягкий, то есть образуется и-образный переход. Исходя из этого тезиса, мы исследовали речь разновозрастных носителей русского языка, проживающих в Германии. В опыте принимали участие родители и их дети, всего 20 человек (11 детей разного возраста  и 9 взрослых). Как указывает в своей кандидатской диссертации А.С. Штерн [Штерн 1981: 33], такое количество испытуемых является достаточным для фонетического  эксперимента. Дети-школьники: 11 детей в возрасте от 9 до 16 лет (с 3 по 10 класс), большинство из них (7 человек) родились на территории Германии, в Северном Рейне — Вестфалии, только 3 из 11 родились в южных регионах России и Украины (Ростов-на-Дону, Одесса, Черкассы-Украина), и одна школьница была из Тулы, последние переехали в Германию в возрасте от 1 до 3 лет. Шестеро — юноши и пятеро — девушки. Большинство из них учились в гимназиях. 9 взрослых (родители детей) участвовали в эксперименте, им было от 35 до 51 года (6 женщин и 3 мужчины), выходцы из бывших республик СССР: из России, Казахстана, Беларуси. Все они покинули СССР в 90-е и 2000-е годы в возрасте от 23 до 36 лет, прожили в Германии от 23 до 36 лет. До эксперимента всем испытуемым была предложена для заполнения анкета с вопросами [Земская  2001: 114]. В исследовании приняли участие также 29 русских семей: родителей и детей -школьников, носителей русского языка, носители русского языка, жители Петербурга, носители петербургской нормы произношения. Объектом изучения является интерферентная речь русскоязычных билингвов Германии и русская речь монолингвов России. Предмет исследования — русские мягкие согласные. Методы изучения материала — инструментальный анализ материала с помощью компьютерной программы Praat (version 6.0.26). В результате исследования  было проанализировано 300 слогов с мягкими согласными в различных позициях в слове. Материал исследования: фонетически представительный текст [Степанова,1988].  Выводы. В результате проведенного исследования в речи детей отсутствие и-образного перехода было обнаружено 83 раза (27%) и в речи родителей. 32 раза (10%). У детей проблема возникла в области шипящих и области сонантов, аффрикат в разных позициях (18 и 11 случаев) Необходимо отметить, что родители ошибались больше всего при реализации сонантов в начале, середине и конце слова, а также губных и переднеязычных согласных в середине слова, а также некоторых аффрикат. У другого родителя были нарушения в области шипящих, свистящих, сонантов и переднеязычных согласных (8 случаев) в начале, середине и конце слова. Описанная выше группа родителей представляет носителей русского языка, для которых русский язык является родным с рождения. Очевидно, что постоянное нахождения в немецкоговорящей среде не может не наложить свой отпечаток на устную речь, однако, как хорошо видно, произносительная норма не сильно пострадала от влияния «чужого» языка. Что касается монолингвов, то у них наблюдались незначительные нарушения в области мягкости русских согласных, значительно меньше по количеству по сравнению с билингвами. По итогам проведенного исследования можно дать обобщенный анализ текста и привести слова, в слогах которых отсутствовал и-образный переход от согласного к гласному. Наиболее «трудным» и для детей и для родителей стало слово «внешних». В нем ошиблись 4 из 10 испытуемых. Следовательно, отсутствие и-образного перехода чаще других наблюдается после согласного звука [н]. В 1м случае ошибка была допущена в начале слова, в 1м — в середине слова, в 10 случаях — в конце слова. В целом для носителей русского языка реализация и-образного перехода не представляет особенных трудностей. Носители языка чувствуют, где нужно использовать мягкость согласного звука, а приведенные ошибки не являются системными, часто указывают на сложности в артикуляции при соединении слов во фразе.
Литература:
1. Земская Е.А. Язык русского зарубежья: итоги и перспективы исследования // Русский язык в научном освещении. 2001. № 1. С. 114.
2. Зиндер Л.Р., Бондарко Л. В., Вербицкая Л. А. Акустическая характеристика твердых и мягких согласных в русском языке // Ученые записки ЛГУ. № 325. Серия филологических наук. Вып. 69. Вопросы фонетики. Л. 1964. С. 2836.
3. Cтепанова С.В. Фонетические свойства русской речи: реализация и транскрипция :автореф. дисс. канд. наук Л., 1988. 15 с.
4. Штерн А.С. Влияние лингвистических факторов на восприятие речи. Дисс. на соискание ученой степени кандид. филол. наук. Л., 1981. 200 с.