LI Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Фразеологизмы с компонентом «бог» в повести М.А. Булгакова «Собачье сердце»

Ольга Владимировна Куныгина
Докладчик
доцент
Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет

4-у
2023-03-16
16:20 - 16:40

Ключевые слова, аннотация

фразеология; компонент; семантика

Аннотация. Фразеологические единицы относятся к числу активных средств создания авторской позиции, формирования повествовательной точки зрения и способствуют успешной реализации авторского замысла. В статье рассматриваются фразеологические единицы, употребленные в повести М. А. Булгакова «Собачье сердце», которые занимают значительное место среди используемых писателем  изобразительных средств. Как показывают данные нашего материала, в повести «Собачье сердце» М.А. Булгаков использует фразеологические единицы с различным семантическим значением.
Особо следует отметить фразеологические единицы с компонентами бог, господь, боже. По данным нашего материала, все они относятся к модальному классу и обозначают отношение говорящего лица к высказыванию.

Тезисы

В произведениях художественной литературы фразеологизмы обладают высокой частотностью употребления и являются особыми ключевыми выражениями, отражающими образное видение автора. Фразеологические единицы относятся к числу активных средств создания авторской позиции, формирования повествовательной точки зрения и способствуют успешной реализации авторского замысла.
Фразеология как одно из наиболее выразительных средств художественного текста выполняет несколько функций.
Фразеологическое значение приобретает «амбивалентные смысловые приращения» [Фокина 2007 : 14]. 
С помощью фразеологических средств активно осуществляется литературная коммуникация на всех уровнях её организации: «на внешнетекстовом уровне — в сфере автор – читатель; на внутритекстовом уровне — в сферах повествователь – персонаж, персонаж – персонаж; на интертекстуальном – в сфере автор 1 – автор 2» [Ларин 1997 : 230].
Фразеологические обороты, употребленные в повести М. А. Булгакова «Собачье сердце», занимают значительное место среди используемых писателем  изобразительных средств. Как показывают данные нашего материала, в повести «Собачье сердце» М. А. Булгаков использует фразеологические единицы с различным семантическим значением. Особо следует отметить фразеологические единицы с компонентами бог, господь, боже. По данным нашего материала, все они относятся к модальному классу и «обозначают отношение говорящего лица к высказыванию» [Шведова  2005: 21]. Одним из компонентов этого фразеологизма является  звательная форма боже, которая послужила основой для формирования значений модальных фразеологизмов. Анализ нашего материала позволил  разделить эти фразеологизмы на следующие семантические группы:
1.  Выражение чувства тревоги: Бо-же мой (стр.193) Боже мой! (стр .211);
2. Выражение изумления, удивления:  Учёное слово, а Бог его знает – что оно значит (стр.193). «Господи Исусе, 
 подумал пес,   вот так фрукт!» (стр. 177) Бог с вами, голубчик,  отозвался хозяин (стр. 180). О, Господи Исусе! (стр.212) Ах, Боже мой! (стр. 216);
3. Выражение недоумения: Бог их знает, чего они туда плеснули (стр. 193);
4. Выражение предостережения: И, Боже вас сохрани, 
 не читайте до обеда советских газет! (стр. 193);
5. Выражение раздражения: Иван Арнольдович, успокойте, ради Бога, пациентов в приемной! (стр. 212);
6. Выражение волнения : Ради Бога, вы мне всегда сообщайте сразу о таких вещах… (стр. 218) Это замечательно, клянусь Богом! (стр. 222); 
7. В
ыражение разного рода эмоций :  Только, ради Бога, посмотрите, в программе котов нету? (стр. 225) Бог их знает (стр. 230). Ей-Богу, я, кажется, решусь! (стр. 240) Ну, Зина, ты - дура, прости Господи, - начал было Филипп Филиппович (стр. 225). Господи, Боже мой, как больно! (стр. 177) Ну что ты, ей-Богу, - забурчал недовольный Шариков (стр. 219) Боже ты мой! Этих гормонов в гипофизе, о Господи… (стр. 236) Дарья Петровна, извините, ради Бога, - опомнившись, крикнул ей вслед красный Филипп Филиппович (стр. 234). «От Севильи до Гренады», Боже мой (стр. 239).

Эти единицы придают художественному тексту определенную воздействующую силу, помогают создавать специфическую образность, выражают соответствующую мысль более емко и передают отношение, оценку. Модальные единицы с компонентами бог, господь, боже являются яркой приметой русской устной речи и отчётливо проявляют себя в системе диалогической  связанности высказываний.
Используя  фразеологизмы модальной семантики в художественном тесте, автор получает возможность указать на разного рода эмоциональные реакции персонажей, подчеркнуть некоторые особенности речи, выразить разнообразные чувства. 
Удачное, меткое употребление фразеологизмов, охарактеризованное Б. А. Лариным как «артистический» способ, создает сильный эффект, который воздействует на сознание читателя, побуждает его более эмоционально воспринять написанное, притягивает внимание к контексту, создает яркую картину [Ларин 1977: 147].
Литература:
1. Булгаков М. А. Собачье сердце // Сатирическая проза. Ташкент: Изд-во литературы и искусства имени Гафура Гуляма, 1990. С. 175–243.
2. Ларин Б. А. Очерки по фразеологии (о систематизации и методах исследования фразеологических материалов) // История русского языка и общее языкознание. Избранные работы. М. 1977. С.125–149.
3. Фокина М.А. Фразеология в русской повествовательной прозе XIX–XX веков. Кострома: КГУ им. Н.А. Некрасова, 2007. — 378 с.
4. Шведова Н.В. Словарь фразеологизмов с компонентом «БОГ».  Курган: Изд-во КГУ, 2005. — 111 с.