LI Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Образный потенциал лексико-тематической группы «здоровье» в пандемийном дискурсе / The figurative potential of the lexical-thematic group "health" in pandemic discourse

Рахиль Эдуардовна Брускова
Докладчик
старший преподаватель
Военно-медицинская академия имени С.М. Кирова
Елена Андреевна Попкова
Докладчик
преподаватель
ГБОУ ВО «Военно-медицинская академия имени С.М. Кирова» МО РФ

9 линия
2023-03-17
17:30 - 17:45

Ключевые слова, аннотация

Ключевые слова: лексико-тематическая группа; здоровье; метафора; пандемийный дискурс; русский язык как иностранный.
Key words: lexical-thematic group; health; metaphor; pandemic discourse; Russian as a foreign language.
Аннотация. В работе оценивается образный потенциал лексем «эпидемия», «вирус» и «прививка», входящих в ЛТГ «здоровье». Метафора является наиболее продуктивным языковым средством выразительности, встречающимся в пандемийном дискурсе последних лет. Авторы отмечают значимость работы с образным потенциалом ЛТГ «здоровье» на занятиях по русскому языку как иностранному.
Annotation. The proposed work attempts to assess the imaginary potential of the lexemes «epidemic», «virus» and «vaccination» included in LTG “health”. Metaphor is the most productive means of linguistic expression found in the pandemic discourse of recent years. The authors note the importance of working with the figurative potential of LTG "health" in the framework of classes in Russian as a foreign language.

Тезисы

Языковая личность черпает необходимые для себя сведения из сферы средств массовой информации, и именно поэтому данная область функционирования языка является важной, отражая ежедневный речевой опыт человека ХХI века, а также требует специального внимания при обучении не только носителей языка, но и иностранцев.Единицы лексико-тематической группы (ЛТГ) «здоровье» часто являются основой тропов. В исследуемом материале рассматривается такое языковое средство, как метафора. С целью оценить прагматический потенциал лексем «эпидемия», «вирус» и «прививка», входящих в ЛТГ «здоровье», обращается внимание на их функционирование в контексте. Так, лексеме «эпидемия» в пандемийном дискурсе свойственна персонификация. Она, подобно человеку, живёт и развивается: «эпидемия дольше живёт и развивается»; «эпидемия «украла» событие». В данных контекстах наблюдается метафорическое олицетворение. Лексема «вирус» в средствах массовой информации 2020–2021 года преимущественно используется в своём прямом значении, описывая актуальную ситуацию в мировом сообществе, связанную с появлением новой коронавирусной инфекции. Подобно человеку вирус рождается, живёт и развивается: «вирус может жить не менее суток»; «вирус ведёт себя»; «где зародился вирус» и т.п.Кроме того, вирус отождествляется с мифическими персонажами на основе семы «губительное влияние». Вирус, подобно демону, имея подчас неведомую природу происхождения, заражает человечество, приводя ко множеству смертей: «Вирус – это демон, а демону мы не можем позволить скрыться» [Коммерсант 2020, № 1]. Ввиду появления новой коронавирусной инфекции лексема «прививка» также актуализировалась в первую очередь в своём прямом значении. Однако возросло использование данной лексемы и в метафорическом значении: «закон  прививка от популизма»; «памятник – прививка от вируса безразличия»; «прививка от любых деструктивных воздействий на сознание молодёжи». Здесь можно отметить, что медицинское мероприятие («прививка») переносится на абстрактное социальное мероприятие (популизм, безразличие). Благодаря подобному метафорическому переносу абстрактное социальное мероприятие приобретает образную номинацию. После анализа лексем из ЛТГ «здоровье» с точки зрения языковых средств выразительности, очевидно, что в ней преобладают метафоры. В ЛТГ «здоровье» удалось выделить следующие разновидности метафорического переноса:А) антропоморфная метафора: «вирус повёл себя по-другому»; «по городу гуляет вирус».Б) природоморфная метафора: «шторм пандемии немного успокоился»; «эпидемия коронавируса бушует».В) социоморфная метафора. В данном исследовании достаточно продуктивной является военная или милитарная метафора («на передовой войны с невидимым врагом Sars- CoV-2»; «иммунитет идёт в атаку»; «антитела не являются истинными воинами, хорошо вооружёнными против врага-патогена»; «защитить хозяина от повторного заражения»; «враг <вирус> берёт новые города»). Сфера употребления милитарных переносов довольно обширна, так как подобные метафоры «способны характеризовать практически все понятийные области непредметного мира, формируя устойчивые концептуальные метафорические модели, функционирующие в разных языковых стратах и типах дискурса» [Балашова 2020: 778]. Данный обзор употребления лексем, входящих в ЛТГ «здоровье», в пандемийном дискурсе подтверждает высокий образный потенциал данной ЛТГ. Кроме метафоры в современном медийном дискурсе, посвященном вопросам здоровья и преодоления новой короновирусной инфекции, встречаются также контексты с использованием средств метонимии, сравнения, оксюморона, перифраза. Однако метафора является наиболее продуктивным языковым средством выразительности и подчас вбирает в себя характеристики всех вышеупомянутых средств выразительности. Состав общелитературного словаря пополнился новыми лексемами, связанными с новыми реалиями, а именно появлением коронавирусной инфекции. В связи с этим в современном русском языке актуализировались лексемы медико-биологической направленности. В общелитературный язык проникли термины подъязыка медицины (например, сатурация, фиброз, гипоксия). Произошла так называемая «интеллектуализация языка» [Лейчик, 2006: 62]. Метафорические употребления представляют значительную сложность для иностранных обучающихся: метафора сложна как для узнавания, так и для понимания значения. Для распознавания метафоры важно видение связей слов в контексте, формирующих и раскрывающих ее семантику. Для установления образных аналогий важны знания прямых значений слов, а также наличие представлений о признаках и свойствах тех феноменов, которые участвуют в метафорическом переносе.