LI Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Сравнительный анализ систем тестирования по русскому и китайскому языкам как иностранным. Comparative analysis of testing systems in Russian and Chinese as foreign languages.

Юйтин Ван
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет

2-у
2023-03-18
17:40 - 18:00

Ключевые слова, аннотация

Аннотация. В данной статье внимание уделяется системе тестирования по русскому языку как иностранному и системе тестирования по китайскому языку как иностранному, а также разъясняется сходство и различие двух систем. Разница между ними в основном заключается в установлении времени системы тестирования, особенности содержания тестирования и требованиях к проверке уровней языковой компетенции.Ключевые слова: тестирование; русский язык как иностранный; китайский язык как иностранный; сравнение
Abstract. This article focuses on the testing system for Russian as a foreign language and the testing system for Chinese as a foreign language, and also explains the similarities and differences between the two systems. The difference between them mainly lies in the establishment of the time of the testing system, the features of the content and the requirements for checking the levels of language competence.Key words: testing; Russian as a foreign language; Chinese as a foreign language; comparison

Тезисы

В разных странах существуют свои собственные системы тестирования на знание языка для иностранцев, такие как тестирование по китайскому языку как иностранному (HSK), тестирование по русскому языку как иностранному (РКИ) и др.
В Советском Союзе появился большой интерес к тестированию еще до начала 1930-х гг. В конце 1980-х–начале 1990-х годов в России стали появляться учебно-методические и локальные тесты,  что явилось первым шагом к формированию единой независимой системы контроля и развитию стандартизированных тестов. В 1990-е гг. была создана государственная система тестирования по русскому языку. В качестве совещательных органов действуют Координационный совет по тестированию и лингводидактике и Научно-методический совет. Система тестирования по китайскому языку как иностранному разработана Китайским центром языкового сотрудничества и штаб-квартирой Института Конфуция. В 1984 г. Пекинский университет языка и культуры учредил «Группу разработки тестов на знание языка Ханью» и начал разработку теста HSK. На данный момент HSK сформировал относительно полную систему от низкого до высокого уровня. HSK существует для продолжения обучения в моей стране и получения сертификатов о знании китайского языка.

На современном этапе основная цель тестирования и по РКИ, и по китайскому языку 
— проверить умения и навыки кандидатов при достижении ими своих коммуникативных целей в ситуациях, актуальных для обеспечения бытовой и профессиональной жизни иностранца в стране изучаемого языка соответственно его уровню КК.
Тестирование по русскому языку как иностранному языку (общее владение) имеет 6 уровней: Элементарный уровень (A1), Базовый уровень (ТБУ / A2), Первый сертификационный уровень (ТРКИ-I / B1), Второй уровень (ТРКИ-II / B2), Третий уровень (ТРКИ-III / C1) и Четвертый уровень (TРКИ-IV / C2).  Тесты по РКИ состоит из 5 субтестов: 1) Письмо, 2) Чтение, 3) Лексика. Грамматика, 4) Аудирование, 5) Говорение.
Уровни тестирования HSK: уровень 1, уровень 2, уровень 3, уровень 4, уровень 5, уровень 6, всего 6 уровней, уровень 6 является самым высоким уровнем. Тест по китайскому языку как иностранному 
— HSK — состоит из 3 частей: аудирование, чтение и письмо.
Общие черты систем тестирования по РКИ и китайскому языку как иностранному следующие: 
Обе системы сосредоточены на проверке языковых знаний студентов и практического владения языком.
Обе системы сосредоточены на интеграции языка и национальной культуры.

Обе системы являются национальными стандартными квалификационными тестами, тестами для иностранцев, обучающихся и работающих в своих странах, для оценки их владения языком.
Однако, несмотря на все вышеперечисленные сходства, есть и различия.
1. Время создания систем - разное. Система тестирования по РКИ была принята в 1996 г., а тестирование по китайскому языку как иностранному раньше  — в 1984 г.
2. Количество частей субтестов — разное. Тестирование по РКИ состоит из 5 частей, а тестирование по китайскому языку как иностранному состоит из 3 частей, без отдельных субтестов по говорению и грамматике.
3. В части «Письмо» тестирование по РКИ больше фокусируется на грамматических способностях учащихся, а тестирование по китайскому языку как иностранному больше фокусируется на правильности написания учащимися китайских иероглифов.
4. Тестирование по РКИ направлено на проверку способности учащихся гибко использовать стратегии речи и говорить/писать на русском языке, а тестирование по китайскому языку как иностранному направлено на проверку способности учащихся к логическому мышлению на китайском языке.
В качестве примера сравнения тестов приведем тест по аспекту «Письмо» для Второго уровня ТРКИ и Тест HSK 4 уровня.
В системе тестирования по китайскому языку как иностранному субтесту «Письмо состоит из трех заданий: 1. Соединить слова в предложения. 2. Написать небольшую статью, используя следующие слова. 3. Написать небольшую статью по картинке ниже (не менее 80 слов). В системе ТРКИ задания следующие: 1. Написать  письмо на основе предложенной информации (объявления). 2. написать деловое письмо на основе предложенной ситуации. 3. Написать письмо личного характера с элементами рекомендации и оценки.
В системе ТРКИ при оценивании речевого продукта по аспекту «Письмо» в качестве параметров оценивания выделяются: адекватность формы и структуры изложения интенциям создаваемого текста, правильность выражения содержания и интенции: логичность, связность, умение выразить оценку, дать характеристику, представить информацию, корректность использования языковых и речевых средств. 
В соответствии с параметрами адекватности, эффективности и аутентичности общения для теста 
«Письмо» разработана форма матриц, заполняемых тестирующим. В системе ТРКИ используются рейтерские таблицы, где каждый параметр и критерий оценки имеет описание. Оценивание производится по шкале от 0 до 5 — т. е. всего 6 ступеней оценки.
В системе тестирования китайского языка как иностранного проверяются умения и навыки писать китайскими иероглифами 
 точность и скорость, порядок штрихов китайских иероглифов, корректность использования грамматики [Цзян Минь, Вэй Лян, 2013: 128].
Литература
1. Цзян Минь, Вэй Лян, Новый HSK 5-го уровня, анализ типов тестовых вопросов и обучение просветлению, Frontiers, 2013(24): 128130.