LI Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

«Митридат» — памятник эпохи

Татьяна Владимировна Клубкова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

184
2023-03-15
17:00 - 17:30

Ключевые слова, аннотация

«Митридат» (18061817); И.К.Аделунг, И. С. Фатер; К. Я. Краус.

В докладе рассматриваются динамика оценок «Митридата», исходная идея  И. К. Аделунга, причины выбора в качестве преемника именно И. С. Фатера
(18061817). «Митридат» подводит итоги собирательской деятельности XVIIXVIII вв., может рассматриваться как реализация программы К.Я.Крауса, сформулированной в рецензии на «Сравнительные словари» П. С. Палласа. Краус повлиял и на И.К.Аделунга, и в еще большей степени на И.С.Фатера. В процессе завершения работы произошла смена концепции. «Митридат» — результат коллективной деятельности многих учёных (Ал. и В. Гумбольдты,  И. Добровский, К. Г. Мурр, Г. Е. Хенниг). В «Митридате» описаны особенности американских языков (категория рода, одушевленность и неодушевленность). В докладе также рассматриваются библиографические итоги «Митридата».

Тезисы

Многотомный обзор языков мира «Mithridates, oder Allgemeine Sprachenkunde, mit dem Vater unser als Sprachprobe in beynahe fünf hundert Sprachen und Mundarten» (1806–1817) стал своеобразным итогом лингвистических исследований XVIII века.
 Саму идею собрать в одном труде сведения обо всех языках мира называли великой (востоковед И. Хаммер), в середине XIX века «Митридат» считали «колыбелью новой лингвистики» (Т. Бенфей). «Митридат» стоит «на границе прежней и новой лингвистики» (О. Шрадер), отделяет «период языковых коллекций от эпохи генеалогической классификации» (Р. Робинс). Но в середине ХХ века появились другие оценки (Амирова, Баскаков), источником которых была крайне субъективная характеристика «Митридата» в известной «Истории языковедения» (дат.1902, рус. пер.1938) младограмматика В. Томсена.
Грандиозность замысла, всеохватность содержания заранее обрекали книгу на быстрое старение. Новые сведения о языках неизбежно сопоставлялись с информацией «Митридата», которая фиксировала определенный уровень знакомства с языками.
И. К. Аделунг не случайно выбрал преемником именно И. С. Фатера, хотя тот и не был его учеником (по мнению О. А. Волошиной [Волошина 2014: 321]). Ученик Фр. Вольфа, знаток языков древних и новых, теолог, филолог-классик, семитолог (грамматики и хрестоматии семитских языков), Фатер занимался и общими проблемами языка, философской грамматикой. Он первым предположил фонетическое чтение египетских иероглифов, сотрудничал в «Allgemeine Literatur Zeitung» (рецензии на книги Charl Denina. La Clef des langues ou observations sur l'origine et la formation des principales langues qu'on parle et qu'on écrit en Europe; D. Jenisch. Philosophisch-kritische Vergleichung und Würdigung von vierzehn ältern und neuern Sprachen Europens; B.S.Barton. New views of the origin of the tribes and nations of America).
Содержание «Митридата» во многом представляет собой реализацию программы лингвистических исследований, намеченную Х. Я. Краусом в рецензии на «Сравнительные словари» П. С. Палласа (приводится в библиографии к «Опыту всеобщей грамматики» [Versuch 1801: 283]), после смерти Крауса Фатер занял его кафедру в Кенигсберге. Идеи Крауса высоко оценил Х.Аренс
 По Краусу, при сравнении языков должны быть отражены три группы языковых фактов: I) материя языка (Sprachstoff), т. е. звуки языка и значения, 2) строй языка (Sprаchbau), 3) окружение языка (Sprachkreis), т. е. внешние условия функционирования языка (прежде всего географические, распределение языков на карте). При анализе материи чужого языка трудно отличить общезначимое от индивидуального; между словами двух языков нет точного соответствия в значении. Краус считал, что доказательную силу имеет только сравнение языкового строя.
 Также крайне важным Краус полагал изучение языкового окружения — он предложил составлять языковые карты, чтобы представлять окружение наглядно. Краус также считал, что разработка проблем сравнения должна вестись коллективом ученых. Влияние идей Краусa, заметное и в аделунговских разделах «Митридата», становится совершенно очевидным в части, подготовленной Фатером.
 Аделунг, обосновывая выбор текста «Отче наш» для языковых иллюстраций, приводит ряд вполне убедительных соображений в пользу связного текста. «Только вникая в связную речь, можно постичь ход и дух языка, понять его внутреннее и внешнее строение» [Adelung 1806: IX]. Текст «Отче наш» был представлен огромным количеством переводов [Adelung 1806: XVI]. В. Томсен считал, что «выбор этого текста сам по себе крайне неудачен, особенно если нужно дать картину действительно живого языка» С критикой Томсена невозможно согласиться по ряду причин: 1) у составителей «Митридата» выбора не было, так как в начале XIX века было невозможно найти другой текст, переведенный на столь большое число языков; 2) каноничность текста сама по себе ни в малейшей степени не предполагает непременного появления иноязычных заимствований — достаточно вспомнить общеизвестный старославянский текст молитвы. Во всяком случае, Фатер снимал с себя ответственность за этот выбор и признал его не самым лучшим [Adelung Vater 1809: XVII] — он был продиктован не теоретическими, а практическими соображениями. Составители осуществляли отбор текстов, отбрасывая некорректные [Aldelung Vater 1809: 631–632].
 Начиная со второго тома в «Митридате» появляются и другие тексты (или списки слов). Для хорошо известных языков Фатер по-прежнему ограничивается одним языковым примером, а для языков малоизвестных вводит образцы фольклора.
«Митридат» — коллективный труд, в котором приняли участие Ал. и В. фон Гумбольдты, славист И. Добровский, филолог К. Г. Мурр, балтист Г. Е. Хенниг.
 Ошибки «Митридата» связаны прежде всего с недостоверностью источников. В качестве примера рассматривается «бухарский» (таджикский) язык.
 При анализе американских языков Фатер обнаружил грамматически выраженное противопоставление имен одушевленных и неодушевленных в языках тотонака, натик, наррангест, он выявил объектное спряжение в языке конго. Отмечая наличие подобных явлений в старобаскском языке, Фатер оговаривает, что «человеческий дух, который мог в одном месте найти такие формы, мог независимо и в другом месте найти их».
Библиография «Митридата», имеющая самостоятельную ценность, стала основой справочника «Litteratur der Grammatiken... » (1815).
Литература
1. Adelung J.Chr. Mithridates, oder allgemeine Sprachenkunde mit dem Vater Unser als Sprachprobe in beynahe funfundert Sprachen und Mundarten. B.1. Berlin. Voss, 1806 — XXII, XXXIV, 686 S.
2. Adelung J.Chr. Vater J.S. Mithridates, oder allgemeine Sprachenkunde mit dem Vater Unser als Sprachprobe in beynahe funfundert Sprachen und Mundarten. B.2. Berlin: Voss, 1809. — XXIV, 808 S.
3. Arens H. Sprachwissenschaft: der Gang ihrer Entwicklung von der Antike bis zur Gegenwart, München: Alber, 1955. — X, 568 S.
4. Волошина О. А. «Митридат» Аделунга и теория происхождения языка. // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2014 №3(1), с.320326.