XXV Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Грамматическое освоение английских заимствований в датском языке

Дарья Львовна Епанчинцева
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Грамматика РГФ (онлайн)
2022-04-20
15:10 - 15:30

Ключевые слова, аннотация

Начиная с середины XX в. все увеличивается влияние английского языка на датский. Самым заметным проявлением этого влияния является пополнение словарного состава датского языка большим количеством англицизмов. Некоторые из этих лексем остаются и закрепляются в языке, т. е. подвергаются ассимиляции. В данном докладе рассматривается грамматический аспект этого процесса и приводятся результаты анализа его закономерностей на материале лексики, встречающейся в датских печатных средствах массовой информации.

Тезисы

Первые английские заимствования появились в датском языке в XVII в., но большинство из них относятся к последнему столетию. Особенно сильно возросло количество англицизмов после Второй мировой войны. В рамках данного исследования были отобраны и проанализированы заимствования из английского языка, включенные в словарь неологизмов «Nye ord i dansk» начиная с 2014 г.
Уже факт включения этих англицизмов в словарь говорит о том, что происходит процесс их ассимиляции в датском языке. Грамматическая ассимиляция иноязычного слова, т. е. его встраивание в парадигму принимающего языка и функционирование по его грамматическим правилам, играет особую роль в адаптационном процессе. В ходе данного исследования были изучены уже существующие выводы датских лингвистов о процессе грамматической адаптации англицизмов. В практической части исследования этим выводам были найдены подтверждения в виде примеров, выбранных из наиболее нового, актуального для современного языка материала.
Ввиду того, что иноязычный материал оформляется в определенную единицу морфологической системы языка-реципиента, грамматическое освоение напрямую связано с внешним обликом слова. Напр., все присутствующие в выборке слова с суффиксом -ing (deplatforming ‘деплатформинг’, ghosting ‘гостинг’, microblading ‘микроблейдинг’) встречаются только в общем роде, по аналогии с исконными датскими словами с данным суффиксом (ytring ‘высказывание’, tælling ‘счет’, roning ‘гребля’). С другой стороны, присвоение заимствованию определенных грамматических показателей зависит от его семантики. Так, было установлено, что присвоение заимствованным существительным одного из двух родов (общего или среднего) связано с т. н. «эффектом рамочного слова»: присвоение рода происходит по аналогии с родом гиперонима, который можно подобрать к слову, или его датского эквивалента (en selfiestick ‘селфи-палка’ – en pind или en stang ‘палка’). К общему роду относятся неологизмы, обозначающие лиц, по аналогии с подавляющим большинством исконно датских таких слов (carnist ‘карнист’, antivaxer ‘антипрививочник’, incel ‘инцел’).
Кроме того, был сделан вывод о том, что у разных частей речи процесс грамматической ассимиляции протекает неодинаково. Так, практически все заимствованные прилагательные в датском языке остаются несклоняемыми и не приобретают датских грамматических характеристик, в то время как подавляющее большинство глаголов подчиняется датским правилам. В целом можно говорить о том, что заимствованные слова «стремятся» встроиться в парадигму датского языка, но на этот процесс могут влиять явные иностранные характеристики лексемы (фонетические, орфографические, морфологические), делая неестественным и сложным для носителей ее употребление по датским правилам.