XXV Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Типология неэквивалентности «сложносокращённый оним — дескриптивный оним»

Татьяна Андреевна Кириченко
Докладчик
магистрант 1 курса
Донецкий национальный университет

Грамматика и семантика русского языка (онлайн)
2022-04-19
11:20 - 11:40

Ключевые слова, аннотация

Непрозрачность внутренней формы сложносокращенных онимов (ССО) приводит к их множественной интерпретации при декодировании, т. к. они отличаются от соотносительных составных названий количеством, расположением и формально-ономасиологическими свойствами компонентов, что обусловлено их конструктивной, а не универбализационной природой. В ходе исследования были определены основные типы расхождений между ССО и полными наименованиями, а также выявлены модели формирования эквивалентности данных единиц.

Тезисы

Объектом нашего исследования являются сложносокращенные онимы (ССО) — аббревиатуры, используемые для обозначения единичных объектов, которые чаще всего относятся к разряду эргонимов. Предметом исследования являются особенности выделения ССО в качестве формально-ономасиологического типа, который представляет собой особый тип мотивационных отношений, механизм и средство словообразования.
Актуальность исследования определяется тем, что сегодня смысловая неоднозначность названий вызывает множество интерпретаций при декодировании их реципиентами. В связи с этим появилась потребность в систематизации многочисленных ССО, в разностороннем изучении их структурных особенностей, в выявлении общего и индивидуального в особенностях их структуры и принципах номинации. ССО, как и другие ономастические наименования, требуют системного описания, что и является целью нашего исследования.
Сложносокращённые онимы формально и ономасиологически противопоставляются сложносокращённым апеллятивам и инициальным аббревиатурам. ССО образуются по совершенно иным принципам: чаще всего универбализация либо дополняется, либо замещается при образовании ССО конструированием нового наименования при помощи абброконструктов. Напр., слово Росзарубежцентр имеет в качестве эквивалента словосочетание Российский центр международного научного и культурного сотрудничества при Министерстве иностранных дел Российской Федерации. Как видим, в данном сложносокращенном ониме универбализуется только два компонента эквивалентного словосочетания — рос- и -центр, а компонент -зарубеж- замещает комплекс международного научного и культурного сотрудничества при Министерстве иностранных дел Российской Федерации, но формально не эквивалентен ему.
Возможность конструирования говорит о том, что универбализация не является обязательной моделью формирования ССО, а поэтому может быть определена как частный случай конструирования — с универбализационной основой.
Результаты исследования показали, что при образовании ССО с абброконструктом рос- преобладают модели собственно конструирования: это образование ССО либо за счет семантически или искусственно вводных компонентов, либо при помощи выборки ключевых конструктов словосочетания для понимания внутренней формы ССО; а при образовании ССО с абброконструктом мин- пребладает универбализационное конструирование — это образование ССО путем соединения всех компонентов словосочетания при помощи абброконструктов. Это подтверждает предположение В. И. Теркулова о том, что «ССО образуются не в результате стереотипного замещения словосочетания словом, а вследствие искусственного конструирования аббревиатур при помощи „фантазии номинатора“ или предписаний законов делопроизводства».