XXIV Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Женские берестяные грамоты и жития «святых жен»: лингвистический аспект

Полина Андреевна Пелягина
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

Две различные группы русских средневековых текстов (женские берестяные письма XI—XV вв. и женские жития XVI—XVII вв.) рассматриваются с целью определить общее и различное в механизме их порождения. В докладе анализируются формулы вежливости, наименования женщин, синтаксические особенности, выражение категории времени и др. Распределение языковых средств в двух наиболее удаленных по жанру, коммуникативно-прагматическим целям, хронологии и регистрам группах текстов помогает более детально представить характер письменности русской средневековой культуры. 

Тезисы

В докладе анализируются две различные группы средневековых текстов XI—XVII вв., объединенных т. н. женской темой, — берестяные грамоты и жития «святых жен». Под «женскими» грамотами понимаются не только грамоты, написанные женщинами, но и адресованные им и упоминающие их. Проводится сопоставление текстов, различных по характеру языка (церковнославянского и древнерусского в его диалектном древненовгородском варианте), жанра текста и его хронологии с целью определить общее и различное в механизме порождения каждой из двух групп текстов. Если в группе бытовых грамот женщина является участницей коммуникативного акта, то в агиографических текстах женщина представляет собой образ идеальной христианки. Языковой материал исследования: 1) 27 берестяных грамот (XI—XV вв.) из Новгорода (24) и Старой Руссы (3); 2) «Житие Евфросинии Полоцкой» в редакции Степенной книги по рукописи конца XVI в., «Житие Евфросинии Суздальской» по списку конца XVI в. и «Житие Юлиании Лазаревской» в краткой редакции по основному списку середины XVII в. Особое внимание уделяется вводным формулам и формулам вежливости; сравнению языка женских грамот с языком мужских; наименованию женщин в берестяных грамотах и житиях; сравнению синтаксических особенностей берестяных грамот с организацией женской прямой речи в древнерусских житиях (императивность высказывания и его смягчение с помощью различных языковых средств — «предположительного» наклонения, презенса «напрасного ожидания» и пр.), выражению категории времени в грамотах и житийных текстах. Так, в женских письмах не встречается самоименование по имени мужа, женщины в них называют других женщин личными именами, тогда как, напр., в «Житии Юлиании Лазаревской» именования по имени мужа часто встречаются в фрагментах о родственницах героини (именемъ СтефанидуГригориеву дщерь Лукина), в «Житии Евфросинии Полоцкой» женские имена могут сопровождаться указанием на княжеский статус женщины (княжна Борисовна имянем Звѣнислава). Женщины, в отличие от мужчин, склонны смягчать повелительный тон письма: конечное а ѧзъ тобѣ целомъ бѣю, смягчающее начальный наказъ (грамота № 931). В то же время в «Житии Евфросинии Полоцкой» последовательно смягчаются обращения отца по мере нарастания его отчаяния при разговоре с дочерью, постригшейся в монахини. Распределение языковых средств на уровне грамматики, лексики, синтаксиса в двух наиболее удаленных по жанру, коммуникативно-прагматическим целям, отчасти хронологии и социальным стратам (регистрам) группах текстов помогает более детально представить характер письменной культуры русского Средневековья.