XLVII Международная филологическая научная конференция

Сербоязычная пресса о творчестве Гоголя: начало (1838 – 1849 гг.)

Егор Владимирович Сартаков
Докладчик
старший преподаватель
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

171
2018-03-23
14:20 - 14:40

Ключевые слова, аннотация

Гоголь, Сербия, литературные связи, сербоязычная пресса

Тезисы

     Первый перевод на сербский язык произведений Гоголя вышел в 1849 г. – «Сорочинская ярмарка» (пер. Т. Илича, журнал «Новине србске»). До этого в сербской печати уже появлялись редкие упоминания о Гоголе. Цель предлагаемого доклада – проанализировать, что могли узнать о жизни и творчестве Гоголя сербские читатели еще до прочтения его произведений на сербском языке. 
     В Буде для венгерских сербов выходил журнал «Србска новина или Магазин за книжество, художество и моду», в котором мы обнаружили первое упоминание о Гоголе (номер за 10 сентября 1838 г., подборка «Другие новости», составленная доктором Руми). Наш анализ показал, что эта новости была заимствована из немецких источников –книги немецкого литератора Г. Кёнига «Литературные портреты из России» (1837). 
     В разбираемой статье русское имя «Николай» было переделано в близкое сербскому «Никола», однако не могла не резать слух необычная фамилия «Гоголь». Поэтому фамилия Гоголя в этом первом сообщении о нем в сербской печати писалась с твердой последней буквой – «Гоголъ». 
     Другие упоминания о Гоголе, обнаруженные в издававшемся в Пеште журнале «Летопись» в 1839 г., также восходят к немецким источникам («Magazin fur die Literatur des Auslandes»). 
     Первое сербское упоминание «Мертвых душ» появилось в 1844 г. Речь идет об отдельном приложении, “Руско книжество у години 1842” (журнал «Летопис»), автором которого указан Йован Суботич. Перед нами вольный пересказ статьи Белинского «Русская литература в 1842 году», опубликованной в 1843 г. в «Отечественных записках». 
     Таким образом, первые материалы, в которых встретилось имя Гоголя в сербскоязычной печати, не представляли простого упоминания имени автора. Сербский читатель мог узнать о существовании русского писателя, несмотря на то что пока не мог познакомиться с его произведениями.