XLVII Международная филологическая научная конференция

Стефан Георге и Валерий Брюсов: параллели и пересечения

Елизавета Валериевна Бурмистрова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств

190
2018-03-19
16:35 - 16:55

Ключевые слова, аннотация

Поэзия; символизм; Стефан Георге; Валерий Брюсов; перевод

Тезисы

В. Брюсову принадлежит, вероятнее всего, первое в России упоминание о немецком поэте-символисте С. Георге (1868-1933, George). В письме к З. Гиппиус Брюсов включает Георге в ряд поэтов, чьи стихотворения хотел бы видеть напечатанными в журнале «Весы». В одной из редакций лекции Брюсова «Ключи тайн» Георге назван великим художником, уже начавшим новую эру искусства. 
Творчество Георге оказало существенное влияние на Брюсова-поэта. В стихотворениях Брюсова можно обнаружить целый ряд параллелей с поэтическим наследием Георге. На образно-тематическом уровне это, прежде всего, индивидуализм (культ своего «я»), образы, связанные с архитектурными сооружениями и процессом строительства, образы идеализированного исторического прошлого, обращение к античной тематике, создание стихотворной «галереи портретов» великих личностей. 
В структурном аспекте творчество русского и немецкого символистов сближает «воля к форме» (отчетливо выраженная Брюсовым, например, в «Сонете к форме») и стремление к созданию поэтических циклов, мыслящихся как тщательно выстроенное замкнутое целое, связанное единой мыслью. Ярким примером являются «Седьмое кольцо» («Der siebente Ring») Георге и «Семь цветов радуги» Брюсова. 
Большинство переводов стихотворений Георге, выполненных Брюсовым, хранятся в архивах. Наиболее известен его перевод стихотворения «За все тебе я, Солнце, благодарен» («Wie dank ich sonne dir ob jeden dings»), включенный в сборник «Торжественный привет». Свойственный Брюсову переводческий буквализм позволяет ему практически без потерь сохранять образную систему поэтических текстов Георге. Адекватно переданы эмоционально окрашенные инверсии, найдены уместные лексические соответствия, возвышенный стиль изложения воссоздан без излишней архаизации.