XVIII Международная конференция студентов-филологов

Уильям Фолкнер и Никита Тягунов: киноинтерпретация рассказа «Нога»

Мария Куанышбековна Муздыбаева
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

4-у
2015-04-07
16:20 - 16:40

Ключевые слова, аннотация

Доклад посвящен изучению и сопоставлению рассказа «Нога» (1934)  Уильяма Фолкнера и одноименного фильма Никиты Тягунова (1991), снятого по мотивам рассказа. Действие картины было перенесено из Первой мировой войны в Афганскую. Подробно рассматривается режиссерская интерпретация произведения. Целью доклада является анализ не только специфики, которую приобрел сюжет при перенесении в российскую реальность, но и расхождений в моральных и этических выводах, которые нам предлагают писатель и создатели фильма.

Тезисы

В докладе исследуется ранний рассказ Уильяма Фолкнера «Нога» (1934) и одноименный фильм, снятый по его мотивам Никитой Тягуновым (1991). Производится сравнительный анализ этих произведений.
Ранний рассказ Фолкнера «Нога» обычно рассматривается как произведение на антивоенную тему. Главный герой, Дэви, — участник Первой мировой войны. Его близкий друг погибает, в то время как сам герой выживает, но лишается ноги. Постепенно читатель замечает, что Дэви потерял часть себя не только в физическом смысле: автор показывает нам, как деформируется личность героя. В этом рассказе Фолкнер создает мистическую атмосферу, прибегая к приему двойничества. Становится ясно, что это не только антивоенный рассказ, но тонкое и мрачное наблюдение о человеческой природе.
Фильм «Нога» был снят режиссером Никитой Тягуновым по сценарию Надежды Кожушаной. Создатели картины приняли решение применить идею американского писателя к актуальной для них российской теме — теме Афганской войны. Главную роль в фильме исполнил Иван Охлобыстин (в титрах — Иван Чужой).
В докладе затрагивается как проблема перенесения сюжета на материал российской действительности, так и вопрос об авторской интерпретации идеи. Несомненно также, что два эти аспекта оказываются взаимосвязаны, так как буквальное перенесение рассказа в реальность России восьмидесятого года было бы невозможно. Расхождения в мировоззрении автора рассказа и создателей фильма порождают множество различий: например, в некоторых деталях сюжета, в том, как используется прием двойничества, на котором построено повествование, и, наконец, в финале.