XVIII Международная конференция студентов-филологов

Метафоры, метафоры, сложные метафоры

Татьяна Владимировна Матюшкина
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

171
2015-04-10
14:40 - 15:00

Ключевые слова, аннотация

Совершение людьми операции концептуального переноса с области-источника на область-цель является предметом дебатов в когнитивной лингвистике. В докладе характеризуется влияние структурных свойств метафоры, а именно лингвистической структуры, новизны и позиции в тексте, на читательское восприятие. Проведено экспериментальное исследование на материале стихотворения И. Бродского «Осенний крик ястреба» с применением методики свободного пересказа. Установлено, что на «заметность» метафоры в тексте влияет позиция метафорического выражения.

Тезисы

Данная работа предполагает совмещение двух исследовательских подходов: аналитическое исследование литературного (поэтического) текста и эмпирическое исследование восприятия такого текста читателем. В своем исследовании мы попытаемся ответить на вопрос, какими свойствами должно обладать метафорическое выражение, чтобы, согласно когнитивной теории метафоры Лакоффа, в сознании читателя происходил процесс структурного отображения (mapping) области-источника на область-цель. Объектом исследования является свободный читательский пересказ стихотворения И. Бродского «Осенний крик ястреба». Согласно Лакоффу и Джонсону, человеческая концептуальная система в большой степени метафоризирована. Например: «Идеи – это еда». Можно «усвоить», «переварить» новую идею, «проглотить» обман, идея может быть «совсем сырой».
Исследование основывается на трехмерной модели метафоры, предложенной Джерардом Стеном (Steen 2008), согласно которой метафора обладает лингвистическими, концептуальными и коммуникативными свойствами, вносящими свой вклад в построение ментальной репрезентации.
Экспериментальная часть строится на свободном пересказе. В исследовании участвуют носители русского языка. Полученные пересказы анализируются на предмет вхождения в них метафор, как непосредственно встречавшихся в исходном тексте, так и пересказанных словами из того же семантического ряда, что и использованные метафоры (intrusions). Например, вхождение бусинки городов учитывается как модификация исходного метафорического выражения «схожие с бисером городки». Такая модификация исходного выражения дает нам основания предполагать процесс концептуализации через метафорический перенос.
Анализируется корреляция вхождений обоих типов с такими параметрами, как эксплицитность и новизна метафоры, а также с положением метафорического выражения в позиции рифмы.
Результаты исследования показали, что наиболее сильное влияние на количество употреблений в пересказах оказывает позиция метафоры, метафоры, находящиеся в исходном тексте в позиции рифмы, и их модификации встречаются в пересказах в два раза чаще, чем метафоры в других позициях. Эксплицитность же в наибольшей степени влияет на пропорцию точных вхождений и модификаций. Модификации эксплицитных метафор встречаются в четыре раза чаще, чем точные употребления.