XVIII Международная конференция студентов-филологов

Топонимы в поэтических текстах Н. С. Гумилева

Екатерина Юрьевна Кожушная
Докладчик
студент 5 курса
Брянский государственный университет им. И. Г. Петровского

171
2015-04-07
15:20 - 15:40

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматривается употребление топонимов в стихотворениях Н. С. Гумилева. Приведена классификация используемых поэтом топонимов. Исследуются особенности их семантического функционирования.

Тезисы

Изучение языковой картины мира поэта является важнейшим аспектом лингвистического анализа художественного текста. Задача нашей работы состоит в том, чтобы выявить особенности мировосприятия Гумилева, отражаемого посредством топонимов.  
В творчестве поэта топонимы представлены в изобилии, что требует их упорядочения. Мы выделили две ступени, служащих основой для классификации: 
I. По географическим регионам: 1. Европейские топонимы: Северная Европа: Тот сон о Стокгольме, такой беспокойный, / Такой уж почти и не радостный сон…(«Стокгольм»), Швеция, Северное море; Западная Европа: Моя любовь к тебе сейчас – слоненок, / Родившийся в Берлине иль в Париже («Слонёнок»), Брабант, Сена; Южная Европа: Судьба Италии – в судьбе / Её торжественных поэтов. («Ода д’Аннунцио»), Генуя, Кастилья; Восточная Европа, включая Россию: Русь бредит Богом, красным пламенем («Старые усадьбы»), Нева, Киев; 2. Азиатские топонимы: Центральная Азия: И Уч-Кудук, и Киндерли, / И русский флаг над белой Хивой. («Туркестанские генералы»), Иран; Западная Азия: Ты, для кого искал я на Леванте / Нетленный пурпур королевских мантий. («Пятистопные ямбы»), Бейрут, Стамбул; Восточная Азия: Только в Китае мы якорь бросим («Путешествие в Китай»), Индия, Тибет; 3. Африканские топонимы: И уносит владыкам Судана / Дорогую добычу свою. («Судан»), А вокруг города, точно горсть виноградин, / Это – Бусса, и Гамба, и царь Тимбукту. («Нигер»), Тибести, Замбези; 4. Американские топонимы: Я — попугай с Антильских островов («Попугай»), Фриско, Елизабет. Особо следует сказать о топонимах, связанных с мирами: античным: Был бы он первым героем Эллады, / Если б с нами отплыл в Илион. («Возвращение Одиссея»), Микены, Итака; религиозным: Туда иди: там Мекка, там Медина. («Паломник»), Иерусалим, Фавор; сказочным: И гонит к дому стадо / Из Броселианы. («Дева-птица»), Атлантида.

II. По характеру обозначаемой местности: 1. Гидронимы — водные объекты: И Красное пылающее море / Пред ним свои расстелет багрецы («Паломник»), Босфор, Сена; 2. Оронимы – формы рельефа: Орошая Дамьетские скалы / Розоватыми брызгами пен. («Египет»), Фавор, Абиссинские горы; 3. Дримонимы — леса, сады: Как странно — ровно десять лет прошло / С тех пор, как я увидел Эзбекие. («Эзбекие»), Броселиана; 4. Ойконимы — любые населенные пункты: Средиземное море засыпят они, / И Париж, и Москву, и Афины. («Сахара»), Каир, Стамбул; 5. Хоронимы — регионы, области: Я свет руками заслоню / И буду плакать о Леванте. («Ослепительное»), Сибирь, Либерия.
В докладе дан анализ семантического функционирования топонимов в стихотворениях Н. С. Гумилева, выявлены особенности изображения Африки, Восточной Азии, России.