XLIV Международная филологическая научная конференция

К вопросу о статусе будущего времени в парадигме русского глагола

Оксана Юрьевна Чуйкова
Докладчик
старший научный сотрудник
Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена

184
2015-03-11
16:45 - 17:15

Ключевые слова, аннотация

В докладе приводятся аргументы в пользу возможного переосмысления традиционных понятий «будущее время совершенного вида» и «будущее время несовершенного вида». Анализ показывает, что будущее время совершенного вида, в формальном плане не отличающееся от настоящего, демонстрирует ряд особенностей, сближающих его с настоящим временем. Выражение специфического значения несовершенного вида — актуально-длительного — не является частотным в будущем времени, а наиболее частотное значение несовершенного вида в данном контексте — общефактическое — с точки зрения типологии представляет собой перфектив

Тезисы

Формы будущего времени совершенного (СВ) и несовершенного вида (НСВ) имеют разный способ выражения. Будущее время СВ использует те же морфологические средства, что и настоящее время (делаю VS. сделаю), а существующие различия можно свести к выражению разных значений вида, определяемых глагольной основой (ср. делал VS. сделал). Будущее время НСВ выражается аналитически — при помощи вспомогательного глагола с основой буд‑ и инфинитива смыслового глагола несовершенного вида (буду делать). Таким образом, разница в способе выражения данных форм касается не только охарактеризованной в отношении грамматического значения вида глагольной основы.
В докладе ставится вопрос, действительно ли наблюдаемые различия в функционировании морфологически нетождественных форм, каждую из которых называют формой будущего времени, полностью определяются разным грамматическим значением вида.
В русском языке будущее НСВ употребляется гораздо реже, чем будущее СВ (≈ в 10 раз), при этом в прошедшем времени обе формы представлены относительно равномерно. Анализ частотного соотношения форм будущего времени СВ и НСВ в сравнении с таковым в прошедшем времени, с одной стороны, и «неиндикативными» глагольными формами (императивом, сослагательным наклонением и инфинитивом) — с другой, дает основания выдвинуть гипотезу об особом статусе будущего НСВ в парадигме русского глагола.
Анализ темпоральной семантики форм будущего времени показывает, что будущее СВ приближается к семантической сфере презенса и в ряде случаев конкурирует с формой настоящего времени. Приведем два наблюдения: первое касается выражения «частичного/полного следования» за моментом речи, второе – способности к нефутуральным употреблениям.
Под частичным следованием в широком смысле может пониматься любой случай существования фрагментов одной и той же ситуации в двух временных планах (настоящего и будущего). В случае будущего НСВ выражение «частичного» следования часто сопровождается наличием элементов, указывающих на существование ситуации в момент речи и продолжение ее в будущем (1). Для будущего СВ, наоборот, выражение значения частичного следования более характерно в нейтральном контексте (2).
(1) Нарочно молчит, затаился. И долго ещё будет молчать, такой уж характер (Ю. Коваль)
(2) Сейчас мы выйдем из создавшегося положения. [Ordinamenti // «Экран и сцена»] (возможно, в момент речи происходит развитие ситуации ‘выходить из создавшегося положения’)
«Частичное следование» в языках может быть выражено формами настоящего или будущего времени. Будущее СВ, морфологически совпадающее с формой презенса, являет пример синкретизма настоящего и будущего («настоящее-будущее СВ»).
Будущее СВ (но не НСВ) часто употребляется с референцией не к будущему, а к обобщенному настоящему (3).
(3) Ты прилетел на остров, но птицей тебя не назовёшь. (А. Дорофеев)
Анализ аспектуальной семантики показывает, что семантическое соотношение СВ и НСВ в будущем времени имеет свои особенности. Так, будущее НСВ обладает очень низкой способностью к обозначению срединной стадии ситуации, реализация данного значения требует поддержки контекста (4). Рассмотрение значения будущего НСВ (общефактическое) с точки зрения типологии, дает основания считать его перфективом. В пользу этого говорят данные о функционировании будущего НСВ в таксисных цепочках (5).
(4) Я не помнил точно, как кончалась история, которую я собирался рассказать, но решил, что вспомню, пока буду рассказывать. (В. Пелевин)
(5) Мама встанет и будет жарить яичницу. (Б. Минаев) (???Мама встала и жарила яичницу (ОКстала жарить))
Результаты анализа показывают, что семантическое соотношение форм будущего СВ и НСВ оказывается сложнее, чем простое противопоставление по виду. Наличие свойств, присущих настоящему, и частотность нефутуральных употреблений формы будущего СВ, с одной стороны, и отсутствие важных свойств несовершенного вида у формы будущего НСВ — с другой, могут ставить под сомнение соответствие действительности понятий «будущее СВ» и «будущее НСВ».