XLIV Международная филологическая научная конференция

Глоссы-толкования к Деяниям в Христинопольском Апостоле XII в.

Марина Анатольевна Бобрик
Докладчик
доцент
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

кафедра библеистики
2015-03-13
14:00 - 14:20

Ключевые слова, аннотация

Доклад посвящен глоссам толковательного характера на полях текста Деяний апостольских в рукописи Христинопольского Апостола XII в. Рукопись не издана, а глоссы до сих пор не были предметом изучения. По предварительным сведениям А. А. Турилова (ст. «Апостол» в «Православной энциклопедии»), они современны основному тексту рукописи, источники глосс неизвестны. Цель доклада состоит в том, чтобы представить всю доступную в настоящее время информацию о глоссах и ввести их таким образом в научный оборот.

Тезисы

Предмет доклада составляют глоссы-толкования на полях древнейшей сохранившейся рукописи славянского перевода Толкового Апостола. Эта рукопись, Христинопольский Апостол, датируется XII веком и имеет югозападнорусское происхождение. Рукопись не издана и доступна в электронной копии.
Глоссы-толкования читаются в рукописи на полях Деяний. Предметом специального изучения они до сих пор не были. По предварительным сведениям А. А. Турилова, они внесены одновременно с основным текстом Апостола, возможно, рукой того же писца.
Для традиции Толкового Апостола глоссы к Деяниям уникальны, аналогий им в других славянских рукописях нет. В то же время это наиболее ранние толкования на Деяния в славянской традиции Толкового Апостола до появления в XIV веке среднеболгарского перевода соответствующей катены. Продолжения опыт глоссирования не получил.
Цель доклада состоит в том, чтобы представить по возможности полные сведения о глоссах и тем самым ввести их в научный оборот и положить начало их изучению. Имею в виду следующие аспекты:
- сами тексты глосс
- анализ их содержания и соотношения их с основным текстом
- характеристика палеографических и языковых особенностей
- вопрос об источниках.
Древность глосс и их уникальность делают их важной вехой на пути изучения начального этапа славянского перевода Толкового Апостола. Место и время перевода до сих пор не установлено. По-прежнему неясно, был ли перевод толкований сделан на Руси или у южных славян и какими силами.
В докладе обсуждается вероятность русского происхождения по меньшей мере глосс-толкований к Деяниям.