XLIII Международная филологическая научная конференция

Ранние романские грамматические трактаты: латинская догма и авторская интерпретация романских языковых фактов

Елена Анатольевна Гринина
Докладчик
доцент
Московский государственный институт (университет) международных отношений МИД России

204
2014-03-14
16:40 - 17:00

Ключевые слова, аннотация

Отличительной чертой первых описаний грамматики провансальского языка является следование латинскому канону, однако, авторы этих сочинений, посвященных «веселой науке» трубадуров, сумели увидеть и показать, сами того не желая, многие языковые факты, которые отличали новые романские языки от латыни.


Тезисы

Степень влияния латинской традиции (главным образом, грамматик Доната и Присциана) на первые описания грамматики провансальского языка в трактатах «веселой науки» определяется, прежде всего, личностью автора и поставленной им конкретной целью. Максимальная зависимость от латинского образца приводит к тому, что происходит искажение ряда фактов своего родного языка или изложение их в несвойственной для грамматики провансальского языка манере. Так, самый лаконичный автор Юк Файдит ограничивается простым перечислением частей речи и указанием их основных признаков и переводит слово в слово определения Доната и Присциана, приводя примеры из провансальского языка. Каталанцев Рамона Видаля и Жофре де Фyшa, для которых провансальский не является родным языком, напротив, отличает практический подход. Их интересуют не отдельные грамматические категории как таковые, а способы функционирования тех или иных грамматических форм в провансальском языке. Эта установка предопределяет обращение к тем элементам грамматики, которые вызывают наибольшие затруднения у каталанских трубадуров, особенно это касается случаев расхождения языковых фактов провансальского и каталанского языков. Наиболее демократичным и последовательным в осмыслении особенностей нового романского языка оказывается Жофре де Фуша.  Луиса д’Аверcо интересуют отдельные грамматические категории, а не описание провансальского языка, поэтому его замечания носят фрагментарный и непоследовательный характер: он строго следует латинской догме в определениях рода, числа, падежа, времени и т.д. и в то же время делает свои очень правильные выводы о реальном содержании этих категорий в каталанском языке.