XXIII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Заимствования из английского и немецкого языков в норвежском социально-экономическом дискурсе

Анна-Мария Владимировна Гринчель
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

В докладе анализируются английские и немецкие заимствования в социально-экономическом дискурсе норвежского языка с лексической точки зрения. В ходе нашего исследования мы изучили историю появлений и способы адаптации заимствований в норвежском языке. Заимствования были разделены на несколько категорий. На основе проведенного исследования делается вывод, что, несмотря на повсеместную англицизацию речи, наибольший процент в социально-экономическом дискурсе норвежского языка в отдельных категориях составляют немецкие заимствования. 

Тезисы

В наше время одной из актуальных проблем лингвистики является исследование взаимодействия языков. Благодаря быстрому развитию научного прогресса, глобализации, росту международных контактов все больше и больше языков взаимодействует между собой, и результатом этого явления становится межъязыковая интерференция.
Изменения языка происходит на многих уровнях, но особенно интересным представляются официальные общедоступные цифровые источники. В докладе нами рассмотрены английские и немецкие заимствования с официальных городских сайтов норвежских городов (Осло, Берген, Тромсё). Анализ заимствований в выделенном аспекте представляет наибольший интерес, поскольку существует множество способов адаптации заимствованных слов, а заимствованная лексика, употребляемая и публикуемая в официальных интернет-источниках, отражает стандарты, принятые не просто в языке, но и в каждом городе.
В нашем исследовании мы также предприняли попытку распределения заимствованных слов по категориям: маркетинг (
investeringmarkedsføring), абстрактные понятия (utdanning), технологии (display) и цифровая среда (chat, oppdatere), общество (partner).
Проанализировав исследуемые лексические единицы, их частотность и варианты употребления, мы пришли к выводу, что немецкие заимствования, несмотря на всеобщую англицизацию, по-прежнему составляют высокий процент во всех сферах норвежского языка. Кроме того, при анализе результатов опроса среди носителей 
норвежского языка нами было обнаружено, что больший процент немецких заимствований идентифицируется носителями языка как исконно норвежские слова. Но, тем не менее, в наше время английский язык представляет собой основной источник пополнения лексики норвежского языка, а особенно в сферах, связанных с технологиями, общением и цифровой средой.