49th International Philological Conference (IPC 2020) in Homage to Professor Ludmila Verbitskaya (1936-2019)

Нестандартная комбинаторика глагола to do в английском разговорном дискурсе

Вера Николаевна Кондрашова
Докладчик
старший преподаватель
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

Английский разговорный дискурс, глагол to do, частичная десемантизация, нестандартная комбинаторика, аналитизм.

Тезисы

Для успешной коммуникации необходим высокий уровень языковой компетенции говорящего, среди показателей которой можно назвать хорошее знание лексической сочетаемости языковых единиц. Одной из тенденций развития английского языка  в XXI в. является возникновение в речевом общении нестандартной комбинаторики разных частей речи, изменение границ традиционной лексической сочетаемости. Это, как правило, наблюдается в разговорном дискурсе. Как показало исследование, в настоящее время во многих вариантах английского языка происходит расширение сочетаемости глагола to do с различными языковыми единицами. В разных контекстах в зависимости от того, с каким словом этот глагол сочетается, он приобретает новое значение. Таким образом, идет процесс частичной десемантизации глагола to do. Лексическое значение словосочетания определяется вторым словом. Этот факт свидетельствует о дальнейшем развитии английского языка в сторону аналитизма. Нестандартная комбинаторика глагола to do проявляется в его сочетании с существительными, обозначающими одушевленные предметы, разнообразные чувства и эмоции, в употреблении с прилагательными. Примеры можно разделить на два основных тематических блока: деятельность учреждения и деятельность человека. Второй блок включает две группы: текущую деятельность и характеризующую человека. В докладе рассматриваются различные ситуации, в которых проявляется необычная сочетаемость глагола to do, в частности, в диалогах, связанных со сферой обслуживания, планированием досуга, характеристикой вкусов и привычек. Была отмечена частотность использования отрицательных высказываний в тех случаях, когда коммуникант говорит о том, что ему совершенно несвойственно. В ряде случаев в таких словосочетаниях прослеживается влияние лингвокультуры.