XXII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Опыт анализа русской устной речи китайских студентов-филологов с низким уровнем владения русским языком

Татьяна Капустина
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет

ауд. 129
2019-04-18
14:20 - 14:40

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматриваются особенности монологических текстов, записанных от студентов-филологов, носителей китайского языка, с низким уровнем владения русским языком (I сертификационный уровень). Участникам эксперимента было предложено прочитать отрывок из повести В. Г. Короленко «Слепой музыкант». Анализируются ошибки, допущенные на фонетическом, грамматическом и лексическом уровнях в ходе неподготовленного чтения.

Тезисы

Изучение устной речи, несмотря на свою не слишком долгую историю, является в современной лингвистике весьма активным и перспективным направлением. Устная речь, будучи, несомненно, первичной по отношению к письменной, позволяет взглянуть на то, как человек строит своё высказывание, как вербализует задуманную мысль, осмысливает прочитанное/сказанное и одновременно пытается взаимодействовать с собеседником. Известно, что даже монологическая речь в основе своей диалогична (Л. П. Якубинский, Л. В. Щерба), всегда кому-то адресована.
Предметом настоящего исследования стали монологические тексты, записанные от студентов-филологов, юношей и девушек, носителей китайского языка, с низким уровнем владения русским языком (I сертификационный уровень). Участникам эксперимента был предложен для чтения и пересказа отрывок из повести В. Г. Короленко «Слепой музыкант».
В работе рассматриваются особенности неподготовленного чтения на неродном языке. В ходе анализа были выявлены ошибки на всех языковых уровнях: фонетическом, грамматическом и лексическом. Так, частотными оказались ошибки, связанные с неправильной постановкой ударения в словах (даже хорошо знакомых!): солнце тихо катилОсь, стояла вОда, легкАя рябь. При чтении часто возникают обрывы и разрывы слов: был поль… полдЕнь, к-э празд… ни… празднику. Появляются неречевые звуки: э-э-э св… э-э свЕркая на солнце, э‑э‑э шевЕль… шевЕлилась (что, впрочем, трудно назвать ошибкой, так как явления подобного рода свойственны и русской речи русских). Участники эксперимента могли неправильно распознать слово (чаще незнакомое), например: клУбы нерв-вЕтного  фимИма (в оригинале: клубы жертвенного фимиама), з-з змея как будто усдыхала (в оригинале: земля как будто вздыхала).
Следует сказать, что для этого пилотного эксперимента специально был отобран сложный для данного уровня владения русским языком текст, так как целью его была проверка возможности включения полученных в ходе чтения и пересказа монологов, записанных от такой группы информантов, в разрабатываемый в Санкт-Петербургском государственном университете корпус монологической русской речи «Сбалансированная аннотированная текстотека» (блок RIK — русская интерферированная речь китайцев). Данный блок уже содержит материал чтения именно данного текста, записанный от китайцев с более высоким уровнем владения русским языком (работа Чэн Чэнь 2018 г.), и была идея пополнить его новыми записями.
Еще больше проблем вызвало задание пересказать прочитанный отрывок, однако анализ этого материала пока остался за рамками исследования. Полученные результаты с несомненностью показали, что студентам-китайцам с низким уровнем владения русским языком еще рано выступать в роли информантов для записи такого корпуса, хотя во многих других целях этот материал может быть очень интересен.