XXII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Метонимически мотивированные неологизмы в английском языке

Елена Петровна Ананьева
Докладчик
аспирант
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

ауд. 201
2019-04-17
15:40 - 16:00

Ключевые слова, аннотация

В рамках данного исследования был проведён подробный анализ последних дополнений к словарям современного английского языка для создания функционально-стилистической классификации неологизмов, образованных посредством метонимизации уже существующих в английском языке лексических единиц. Отдельное внимание в данной работе отведено моделям метонимического переноса и способам их классификации.

Тезисы

Как известно, метонимический перенос является продуктивным способом образования неологизмов в современном английском языке, однако проблема структуризации метонимически мотивированных неологизмов не теряет свой актуальности и сегодня.
Именно поэтому цель данного исследования заключается в подробном изучении моделей метонимического переноса при образовании неологизмов в английском языке. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1. выявить особенности процесса метонимизации;
2. провести подробный анализ последних дополнений к словарям современного английского языка;
3. структурировать существующие модели метонимического переноса;
4. разработать функционально-стилистическую классификацию метонимически мотивированных неологизмов.
В данной работе под метонимией подразумевается перенос наименования с одного предмета на другой на основе смежности, сопредельности, то есть реальных связей между двумя предметами или явлениями. Этот стилистический приём придаёт наглядность, образность и, в некоторых случаях, используется для создания комического эффекта.
Выделяют четыре вида метонимического переноса: каузальный, локальный, темпоральный и атрибутивный. В процессе метонимического переноса реализуются все четыре возможных типа логических противопоставлений между прямым и переносным значением: от конкретного к конкретному, от абстрактного к абстрактному, от конкретного к абстрактному и от абстрактного к конкретному.
В рамках данного исследования было определено, что локальный тип и синекдоха 
 наиболее продуктивные модели метонимического переноса.
В данной работе были рассмотрены основные понятия метонимии и неологии, а также приведены классификации метонимии, синекдохи, метонимических переносов и продуктивных моделей образования неологизмов в английском языке. При подборе научной литературы предпочтение было отдано научным трудам М. Н. 
Лапшиной, М. В. Бондаренко и И. В. Арнольд. Для практической части исследования были использованы дополнения к словарям издательства Longman и Cambridge.
В рамках исследования было проанализировано 80 примеров метонимических неологизмов, из которых 30 пополнили нейтральную лексику, 32 неологизма — сленговую лексику и 18 неологизмов вошли в корпус технических терминов современного английского языка. Для анализа и структуризации примеров была использована классификация 
М. В. Бондаренко.
По результатам исследования самыми частотными продуктивными моделями метонимического переноса для образования неологизмов стали: переход от конкретного к конкретному (казуальный и атрибутивный типы) и переход от конкретного к абстрактному (атрибутивный тип). Также было выявлено, что метонимические неологизмы встречаются во всех типах лексики, но их влияние наиболее заметно на корпус сленговой лексики английского языка.