47th International Philological Research Conference

Метафорические значения некоторых индихенизмов в португальском языке Бразилии

Дмитрий Львович Гуревич
Докладчик
доцент
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

кинозал
2018-03-19
14:40 - 14:55

Ключевые слова, аннотация

португальский язык, бразильский вариант, индихенизмы, коннотация, лексико-семантическая группа

Тезисы

Лексические индихенизмы в бразильском варианте португальского языка можно разделить на несколько групп: 1) имена собственные – топонимы типа Paraty, Ibirapuera, Tietê или антропонимы типа Moacir; Mayara; как и все имена собственные, они в большинстве случаев обладают идентифицирующей функцией; 2) имена нарицательные, среди которых выделяются a) экзотизмы типа capivara, jabuti, jacaré, urubu, обозначающие не встречающиеся за пределами американского континента объекты флоры и фауны; в них реализуется дескриптивная функция; характерно, что значение таких лексем в языке-источнике (обычно в языке тупи) совпадает со значением, зафиксированным в португальском;  b) обиходные понятия типа caipira, caboclo, caiçara, carioca, piraquara, babaquara, обозначающие оценочные понятия, для которых денотативный компонент значения вторичен по отношению к коннотативным компонентам, а значение этих лексем в языке-источнике не совпадает со значением в португальском, который реализует в качестве основного значения результат метафорического переноса. Например, лексема ‘carioca’, которая имеет основное значение «житель города Рио-де-Жанейро» (по словарю Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa) и употребляется преимущественно в неформальном регистре речи, этимологически возводится к двум лексемам тупи:  karaïwa «белый человек» + oka «дом», то есть буквально «дом белого человека». Подобная метафоризация исходного значения идихенизма системно проявляется в целом ряде слов, образующих устойчивые лексико-семантические группы с выраженным коннотативным компонентом значения.