47th International Philological Research Conference

Из истории преподавания английского языка в дореволюционной России

Алексей Анатольевич Мясников
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский университет технологий управления и экономики; средняя школа № 544 Санкт-Петербурга

406
2018-03-22
12:25 - 12:45

Ключевые слова, аннотация

история преподавания английского языка; методика преподавания английского языка; педагогические идеи; педагогические традиции; принципы обучения английскому языку


Тезисы

В преподавании английского языка в дореволюционной России применялись грамматико-переводная, натуральная и смешанная методики и определенные учебники.             Грамматико-переводная методика была положена в основу «Первоначального учебника английского языка по улучшенной, легкой методе, с изложением начал грамматики и обозначением произношения русскими буквами» Ротвелля (1864), который был направлен на знакомство с грамматической системой английского языка с целью построения несложных фраз разговорно-бытовой тематики и чтения несложных текстов.        Учебником аналогичной направленности является «Учебник английского языка» А.К. Роджерса (1884),  рассчитанный на двухлетний курс изучения английского языка. После успешного окончания курса ученики, по мысли его автора, должны уметь читать, правильно произнося слова, и знать определенное число общеупотребительных слов и фраз.        В конце 19 в. – первой четверти 20 в. России широко распространилась практика применения натурального (естественного, наглядного) метода. На основе натуральной методики был создан «Практический учебник английского языка по наглядному методу» А.В. Мак-Клиланда и М. Фишера (1908). Пройдя данный учебник с преподавателем, обучаемые, по мнению авторов, должны были научиться говорить, читать и писать по-английски.        Другим учебником на основе натуральной методики, имеющим аналогичную направленность, был учебник «Иллюстрированный курс английского языка» С.А. Манштейна и В.И. Денстона (1917).           Речевое содержание данного учебника представлено рядом разговорных тем. Лексические единицы, подлежащие усвоению с целью продуктивного использования в речи, вводятся, семантизируются и активизируются без перевода на родной язык обучаемых.               В докладе приводятся примеры, иллюстрирующие тезисы доклада.