45th International Philological Research Conference

О фразеосхемах в заглавиях хорватского публицистического дискурса

Желька Финк Арсовски
Докладчик
профессор
Загребский университет (Хорватия)

215-а
2016-03-16
16:00 - 16:15

Ключевые слова, аннотация

В течение последних десятилетий заглавие и его положение в тексте привлекает серьезное внимание исследователей. В работе особое внимание уделяется двум крылатым выражениям, встречающимся в заглавиях хорватского публицистического дискурса: Mislim dakle jesam (postojim) и Dođoh, vidjeh, pobijedih. Они часто появляются в трансформированной форме, причем иногда меняется только часть глаголов, а иногда в заглавии не остается ни одного глагола из оригинального выражения. На основе того можно говорить о фразеосхемах, которые за зависимости от содержания текста пополняются разными глаголами.

Тезисы

В течение последних десятилетий заглавие привлекает серьезное внимание исследователей, как лингвистов, так и теоретиков художественной литературы. Все подчеркивают уникальное положение заглавия в тексте, причем именно из него исходит многообразие его функций. Большинство исследователей выделяет пять основных функций заглавия: номинативную, информативную и коммуникативную, разделительную, экспрессивно-апеллятивную и рекламную.
Надо напомнить, что рекламная функция заглавия, особенно, когда речь идет о периодической прессе, является весьма важной. Заглавие должно быть составлено таким образом, что оно могло бы, во-первых, привлечь внимание читателя, а во-вторых, информировать его об основной мысли, изложенной в статье. Или, по словам хорватского лингвиста Йосипа Силича, заглавие, между прочим, и есть элемент, отличающий публицистический стиль от остальных функциональных стилей; от заглавий во многом зависит, будут ли вообще покупать газеты и журналы. Поэтому они составляются таким образом, чтобы привлечь внимание потенциального покупателя прессы. Когда Марина Катнич-Бакаршич пишет о сильной позиции текста, она на первом месте упоминает именно заглавие.

В данной работе анализируются заглавия в хорватской периодической прессе, в которых употребляются разные типы устойчивых выражений, причем, как известно, в части заглавий они остаются в своем оригинальном виде, в то время как в части до определенной степени меняется форма и лексический состав.
В работе особое внимание уделяется двум известнейшим крылатым выражениям, иногда встречающимся в заглавиях хорватского публицистического дискурса: Mislim dakle jesam (postojim) (Cogito ergo sum; Я мыслю — следовательно, существую) и Dođoh, vidjeh, pobijedih. (Veni, vidi, vici; Пришел, увидел, победил). Гораздо чаще они появляются в трансформированной форме, причем иногда меняется только часть глаголов, а оставшиеся глаголы ясно связывают трансформированное выражение с оригиналом. Особенно интересным является случай, когда в заглавии не остается ни одного глагола из оригинального выражения, и тогда крылатое выражение узнается только из самой структуры и из глагольной формы.
На основе таких измененных форм крылатых выражений можно говорить об уже сформированных фразеосхемах, которые за зависимости от содержания текста пополняются разными глаголами в определенной форме. В работе будут представлены разные фразеосхемы, которые реализуются в заглавиях. Помимо этого, рассматривается и связь такого заглавия с содержанием текста, следующего за ним, т. е. соответствует ли такая форма заглавия содержанию текста или трансформация была осуществлена только из-за того, чтобы заглавие было эффектным, и чтобы оно привлекало внимание читателя.