44th International Philological Research Conference

Социолингвистическая ситуация в Валь д’Аосте

Камилла Искандеровна Курбанова-Ильютко
Докладчик
преподаватель
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

184
2015-03-13
11:00 - 11:30

Ключевые слова, аннотация

В автономной области Италии Валь д’Аосте официально признаны два языка — французский и итальянский. Однако законодательно закрепленный паритет двух упомянутых языков в области администрации, образования и т. д. не реализуется в действительности. Кроме того, значительная часть населения (≈ 15%) говорит еще на одном языке — франкопровансальском (называемом его носителями patois, patoué). В настоящем докладе будет описана фактическая языковая ситуация, определены причины существующей триглоссии и выявлено функциональное распределения языков на территории Валь д’Аосты.

Тезисы

Курбанова Камилла Искандеровна
к.ф.н., преп.       Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова
Социолингвистическая ситуация в Валь д’Аосте

В Валь д’Аосте, пограничной области на северо-западе Италии, развито многоязычие или, по меньшей мере, трехъязычие: вальдостанцы являются носителями итальянского, французского и франкопровансальского языков. С 1948г. Валь д’Аоста пользуется автономным статусом, установленным конституцией Италии, в соответствии с которым в этом регионе официально признаны два языка – французский и итальянский. Паритет французского и итальянского языков установлен законодательно, публикуемые документы должны составляться на обоих языках (за исключением судопроизводства, в котором только итальянский имеет юридическую силу), административные работники должны быть вальдостанцами или представителями других областей Италии, владеющими французским языком и т.д. Специальный статут Валь д’Аосты (Statut spécial de la Vallée d’Aoste / Statuto speciale della Valle d'Aosta) предусматривает двуязычное обучение в начальных и средних школах, где должно отводиться равное количество часов преподавания на французском и итальянском языках. Что касается франкопровансальского языка, то он, как следует из вышесказанного, не является официальным, в некоторых школах франкопровансальский изучается как факультативный, административная документация не ведется на этом языке, тем не менее существуют центры по сохранению культурного и лингвистического наследия Валь д’Аосты в целом и франкопровансальских говоров в частности, напр., BREL (Bureau régional pour l’ethnologie et la linguistique).
Однако законодательно закрепленное и фактическое положение языковой системы в Долине Аосты не соответствуют друг другу. Целью настоящего доклада является определение фактической языковой ситуации, описание функционального распределения языков на территории Валь д’Аосты, а также выявление социальной иерархии этих языков.