Модели описания сложносокращенных онимов
Татьяна Андреевна Кириченко
Докладчик
магистрант 1 курса
Донецкий национальный университет
Донецкий национальный университет
209
2024-04-24
16:00 -
16:20
Ключевые слова, аннотация
В докладе представлена методика описания сложносокращенных онимов русского языка. Дано
определение сложносокращенным онимам; описаны синхронный и диахронный подходы к
изучению аббревиатур данного типа, а также методики их описания (хронологическая,
ономасиологическая, квантитативная, семантическая интерпретационная).
Результаты исследования позволили установить особенности деривационных процессов
в аббревиатурном гнезде сложносокращенных онимов, а также определить ономасиологическую
природу сокращений-онимов.
Тезисы
Ключевые слова: сложносокращенные онимы; аббревиация; аббревиатура
Научная новизна исследования состоит в том, что впервые сложносокращенные онимы (далее — СОО) рассматриваются как отдельный формально-ономасиологический тип аббревиатур. Цель исследования — изложить методику описания ССО.
ССО — слоговые (иногда — смешанные) аббревиатуры, которые связаны мотивационными отношениями со словосочетаниями-эргонимами и используются для обозначения единичных объектов, включая в свой состав эквиваленты не менее двух компонентов этих словосочетаний, как минимум один из которых является аббревиационным конструктом (абброконструктом), напр., Горснаб, Миннауки и т. д.
Нами были выведены модели, которые отражают принципы формирования ССО, отличные от принципов формирования сложносокращенных апеллятивов и инициальных аббревиатур, благодаря чему становится возможным предположить, что ССО — самостоятельный формально-ономасиологический тип аббревиатур.
Для описания микросистемы ССО актуальным является разграничение двух подходов: диахронного (при котором устанавливаются деривационные связи между ССО и его эквивалентами) и синхронного (при котором констатируется мотивационная связь между ССО и его эквивалентами).
В ходе анализа синхронных эквивалентов, т. е. словосочетаний, которые употребляются в эквивалентных текстах как абсолютные синонимы (дублеты) ССО, было отмечено, что гнездо эквивалентности ССО может включать в себя как официальные эквиваленты, так и интерэквиваленты (эквиваленты, которые разворачиваются на базе ССО, при этом называют не какой-либо процесс, а точно указывают на учреждение, однако не соответствуют официальному полному наименованию), и псевдоэквиваленты, т. е. эквиваленты, полученные в результате псевдоунивербализации — ситуации, когда на базе сложносокращенного слова разворачиваются вторичные словосочетания.
«Множественная эквивалентность» обусловливает необходимость в выделении диахронного подхода, который помогает установить отношения производности между ССО и его эквивалентами. Это становится возможным благодаря нескольким методикам:
1. Хронологическая: установление первичности аббревиатуры и соответствующего эквивалентного словосочетания, т. е. времени их первой фиксации. Так, словарями фиксируются всевозможные изменения в структуре официальных наименований и их ССО, при этом не фиксируются эквиваленты, полученные в результате псевдоунивербализации.
2. Ономасиологическая: установление тождественности/нетождественности ономасиологической структуры сложносокращенного слова и его эквивалента ономасиологической структуре словосочетаний с идентичным ономасиологическим базисом.
3. Квантитативная: определение баланса индексов частотности употребления аббревиатуры и словосочетания. Так, официально принятые эквиваленты имеют примерно одинаковый баланс индексов, в то время как эквиваленты, полученные путём псевдоунивербализации, резко выделяются на их уровне, поскольку их употребление ошибочно.
4. Семантическая интерпретационная: установление конкретности/размытости семантики абброконструкта и эквивалентных словосочетаний. В зависимости от возможности дефиниций свободно взаимозаменять друг друга в определении устанавливается первичность или вторичность словосочетания по отношению к ССО.
Использование синхронного и диахронного подходов позволили нам описать структуру и деривационные процессы в аббревиатурном гнезде ССО, а также определить ономасиологическую природу сокращений-онимов.
Научная новизна исследования состоит в том, что впервые сложносокращенные онимы (далее — СОО) рассматриваются как отдельный формально-ономасиологический тип аббревиатур. Цель исследования — изложить методику описания ССО.
ССО — слоговые (иногда — смешанные) аббревиатуры, которые связаны мотивационными отношениями со словосочетаниями-эргонимами и используются для обозначения единичных объектов, включая в свой состав эквиваленты не менее двух компонентов этих словосочетаний, как минимум один из которых является аббревиационным конструктом (абброконструктом), напр., Горснаб, Миннауки и т. д.
Нами были выведены модели, которые отражают принципы формирования ССО, отличные от принципов формирования сложносокращенных апеллятивов и инициальных аббревиатур, благодаря чему становится возможным предположить, что ССО — самостоятельный формально-ономасиологический тип аббревиатур.
Для описания микросистемы ССО актуальным является разграничение двух подходов: диахронного (при котором устанавливаются деривационные связи между ССО и его эквивалентами) и синхронного (при котором констатируется мотивационная связь между ССО и его эквивалентами).
В ходе анализа синхронных эквивалентов, т. е. словосочетаний, которые употребляются в эквивалентных текстах как абсолютные синонимы (дублеты) ССО, было отмечено, что гнездо эквивалентности ССО может включать в себя как официальные эквиваленты, так и интерэквиваленты (эквиваленты, которые разворачиваются на базе ССО, при этом называют не какой-либо процесс, а точно указывают на учреждение, однако не соответствуют официальному полному наименованию), и псевдоэквиваленты, т. е. эквиваленты, полученные в результате псевдоунивербализации — ситуации, когда на базе сложносокращенного слова разворачиваются вторичные словосочетания.
«Множественная эквивалентность» обусловливает необходимость в выделении диахронного подхода, который помогает установить отношения производности между ССО и его эквивалентами. Это становится возможным благодаря нескольким методикам:
1. Хронологическая: установление первичности аббревиатуры и соответствующего эквивалентного словосочетания, т. е. времени их первой фиксации. Так, словарями фиксируются всевозможные изменения в структуре официальных наименований и их ССО, при этом не фиксируются эквиваленты, полученные в результате псевдоунивербализации.
2. Ономасиологическая: установление тождественности/нетождественности ономасиологической структуры сложносокращенного слова и его эквивалента ономасиологической структуре словосочетаний с идентичным ономасиологическим базисом.
3. Квантитативная: определение баланса индексов частотности употребления аббревиатуры и словосочетания. Так, официально принятые эквиваленты имеют примерно одинаковый баланс индексов, в то время как эквиваленты, полученные путём псевдоунивербализации, резко выделяются на их уровне, поскольку их употребление ошибочно.
4. Семантическая интерпретационная: установление конкретности/размытости семантики абброконструкта и эквивалентных словосочетаний. В зависимости от возможности дефиниций свободно взаимозаменять друг друга в определении устанавливается первичность или вторичность словосочетания по отношению к ССО.
Использование синхронного и диахронного подходов позволили нам описать структуру и деривационные процессы в аббревиатурном гнезде ССО, а также определить ономасиологическую природу сокращений-онимов.