Семантические особенности экономической терминологии в отрасли электронной коммерции
Сяоюй Чэнь
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
11л
2024-04-24
15:40 -
16:00
Ключевые слова, аннотация
Доклад посвящен исследованию влияния интернета на экономическую терминосистему и семантическим особенностям терминологии в отрасли электронной коммерции. В отличие от других экономических терминов трудность понимания терминологии данной сферы заключается в смыслообразовании в том случае, когда предметы «не истинно наличествуют».
Тезисы
Ключевые слова: терминология; заимствование; электронная коммерция
Цель работы — выявление семантических изменений, происходящих под влиянием интернета в экономической терминологии, используемой в сфере электронной коммерции. Исследование проводилось на материале публицистических текстов газет «Коммерсантъ», «Вечерняя Казань» и «Ведомости». Производилось сравнение семантических особенностей исконной и заимствованной экономической терминологии, функционирующей в отрасли электронной коммерции. Использовались метод компонентного анализа, сопоставительный метод, метод семантического анализа, статистический метод. Научная новизна исследования заключается в том, что функционирование исконных и заимствованных элементов русской экономической терминосистемы рассмотрено в сопоставительном аспекте впервые. Актуальность работы заключается в том, что терминология электронной коммерции, которая становится в последнее время основной формой торговли, получает широкое распространение. При этом происходят изменения в семантической системе терминов. В сфере электронной коммерции сложность лексической семантики заключается в смыслообразовании в том случае, когда предметы «не истинно наличествуют». По мнению Г. Фреге, в действительности не все денотаты имеют соответствующее реальное бытие, но какие-то вещи, которые не истинно наличествуют, каким-то образом совпадают с изображением, т. е. со всяким свойством вещи связано некоторое свойство мысли [Фреге, 1987: 324—340]. Значение слов является выражением изображения денотата, основанного на соотнесении свойства мысли со свойством предмета в пространстве сознания человека. В составе терминосистемы данной сферы преобладают сложные слова, словосочетания и аббревиатуры. Как правило, в момент заимствования новое слово представляет собой моносемную (однозначную) лексему, даже если этимон этого слова в языке-источнике имеет несколько значений [Маринова, 2012: 213]. С помощью анализа семантики терминов электронная коммерция, интернет, интернет-магазин, интернет-реклама, интернет-продажа, площадка, корзина в публицистических текстах мы приходим к следующим выводам: 1. Быстрое распространение и интеллектуализация интернета способствует динамичному и стремительному освоению терминов языком-реципиентом. 2. Одной из семантических особенностей можно назвать опредмечивание невидимых вещей с помощью значений. 3. В отрасли электронной коммерции экономическая терминология имеет следующие семантические особенности: 1) переход от смысла к значению, осуществляемый при прямом или косвенном условии, причем прямым условием является базовое сходство между реальной вещью и денотатом, а косвенным является то, что реальная вещь выступает как эталонный объект; 2) расширение значений терминов под влиянием словоупотребления в различных научных дисциплинах; 3) появление синонимии на основе полисемии слова-прототипа заимствованных слов; 4) влияние детерминологизации на устойчивость значения терминов; 5) семантическое варьирование исконно русских слов и появление новых значений у старых слов; 6) образование сложных слов и словосочетаний одного лексического класса на основе одной лексемы или лексем, имеющих семантическую соотнесенность между собой; 7) наличие иноязычных слов с неэкзотическим значением.
Литература:
Маринова Е. В. Иноязычная лексика современного русского языка. М., 2012.
Фреге Г. Мысль: логическое исследование. М., 1987.
Цель работы — выявление семантических изменений, происходящих под влиянием интернета в экономической терминологии, используемой в сфере электронной коммерции. Исследование проводилось на материале публицистических текстов газет «Коммерсантъ», «Вечерняя Казань» и «Ведомости». Производилось сравнение семантических особенностей исконной и заимствованной экономической терминологии, функционирующей в отрасли электронной коммерции. Использовались метод компонентного анализа, сопоставительный метод, метод семантического анализа, статистический метод. Научная новизна исследования заключается в том, что функционирование исконных и заимствованных элементов русской экономической терминосистемы рассмотрено в сопоставительном аспекте впервые. Актуальность работы заключается в том, что терминология электронной коммерции, которая становится в последнее время основной формой торговли, получает широкое распространение. При этом происходят изменения в семантической системе терминов. В сфере электронной коммерции сложность лексической семантики заключается в смыслообразовании в том случае, когда предметы «не истинно наличествуют». По мнению Г. Фреге, в действительности не все денотаты имеют соответствующее реальное бытие, но какие-то вещи, которые не истинно наличествуют, каким-то образом совпадают с изображением, т. е. со всяким свойством вещи связано некоторое свойство мысли [Фреге, 1987: 324—340]. Значение слов является выражением изображения денотата, основанного на соотнесении свойства мысли со свойством предмета в пространстве сознания человека. В составе терминосистемы данной сферы преобладают сложные слова, словосочетания и аббревиатуры. Как правило, в момент заимствования новое слово представляет собой моносемную (однозначную) лексему, даже если этимон этого слова в языке-источнике имеет несколько значений [Маринова, 2012: 213]. С помощью анализа семантики терминов электронная коммерция, интернет, интернет-магазин, интернет-реклама, интернет-продажа, площадка, корзина в публицистических текстах мы приходим к следующим выводам: 1. Быстрое распространение и интеллектуализация интернета способствует динамичному и стремительному освоению терминов языком-реципиентом. 2. Одной из семантических особенностей можно назвать опредмечивание невидимых вещей с помощью значений. 3. В отрасли электронной коммерции экономическая терминология имеет следующие семантические особенности: 1) переход от смысла к значению, осуществляемый при прямом или косвенном условии, причем прямым условием является базовое сходство между реальной вещью и денотатом, а косвенным является то, что реальная вещь выступает как эталонный объект; 2) расширение значений терминов под влиянием словоупотребления в различных научных дисциплинах; 3) появление синонимии на основе полисемии слова-прототипа заимствованных слов; 4) влияние детерминологизации на устойчивость значения терминов; 5) семантическое варьирование исконно русских слов и появление новых значений у старых слов; 6) образование сложных слов и словосочетаний одного лексического класса на основе одной лексемы или лексем, имеющих семантическую соотнесенность между собой; 7) наличие иноязычных слов с неэкзотическим значением.
Литература:
Маринова Е. В. Иноязычная лексика современного русского языка. М., 2012.
Фреге Г. Мысль: логическое исследование. М., 1987.