XXIII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Лингвокультурологический сравнительный анализ русско- и немецкоязычных загадок о животных для детей

Наталья Дмитриевна Шустрова
Докладчик
студент 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

Доклад посвящен лингвокультурологическому сравнительному анализу русско- и немецкоязычных загадок о животных для детей. В ходе исследования проведен формальный и содержательный анализ загадок о пяти домашних животных: овце, козе, лошади, корове, свинье. В рамках анализа выявляются сходства и отличительные черты русско- и немецкоязычных загадок в лингвистическом и культурологическом отношении, а также предлагается классификация признаков, которые легли в основу загадок. 

Тезисы

Загадки уходят своими корнями в глубокую древность. Первоначально их назначение состояло в классификации и категоризации мира. С течением времени значение загадки как хранительницы верований утратилось, осталась лишь ее метафорическая форма, и загадка превратилась в простое упражнение для ума или игровое развлечение для детей.
Изучение загадки актуально в силу закрепленных в ней смыслов и образов, сформированных в народной культуре. Форма загадок может быть различной. Настоящее исследование видит своей целью изучить формальную и содержательную сторону загадок о животных.
Исследование проведено на базе немецко- и русскоязычных загадок о животных, предназначенных для детей дошкольного и младшего школьного возраста. Анализ формы (т. е. структуры) загадки показал преобладание односоставных предложений в русскоязычных загадках и двусоставных в немецкоязычных. На основе анализа образности сделан вывод о меньшей роли иносказательности в немецкоязычных загадках. Русскоязычные загадки богаты различными тропами, такими как метафора (По горам, по долам ходит шуба да кафтан (овца)), синекдоха (Выгоняли рога // Погулять на луга. // И рога вечерком // Прибрели с молочком (корова)), олицетворение (Лыко дерёт, а лаптей не плетёт (коза)). Немецкоязычные загадки отличает более конкретный характер, в них денотат называется местоимением третьего лица или словом Tier ‘животное’ (Welches Tier gibt uns Wolle? (овца)).
Загадка указывает на характерный признак, по которому можно отгадать денотат. В результате анализа содержательной стороны загадок были выявлены 5 основных групп признаков, которые кодируют то или иное животное. В загадке может упоминаться и более одного признака. Причем эти признаки фигурируют с практически одинаковой частотностью как в русско-, так и в немецкоязычных загадках. Наиболее частотный признак, который лег в основу более чем 2/3 загадок — назначение животного, его роль в домашнем хозяйстве (быть средством передвижения или тягловой силой, давать шерсть или продукты питания). В 2/3 загадок денотат кодируется указанием на внешний вид животного, на наличие специфических черт, отличающих его от других животных его класса (рога, копыта, хвост и т. п.). При этом в русскоязычных загадках для передачи наиболее значимого внешнего признака животного служит синекдоха, а для передачи его пользы для человека — чаще всего метафора. Другие, менее частотные, признаки, каждый из которых встречается только в 1/3 загадок, — голос, характер, питание и пищевое поведение.
В семантике загадок о животных упрощённо отражены исходные представления о скотоводстве, которые участвуют в формировании у детей взгляда на окружающий мир и являются определяющими для познания ребенком тех или иных животных.