XLIX Международная научная филологическая конференция, посвященная памяти Людмилы Алексеевны Вербицкой (1936-2019).

К проблеме диахронической трансформации традиции: Шекспир в XXI в.

Валерий Германович Тимофеев
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

Диахроническая деформация традиции, пародия, фанфики, Шекспир, новейшая литература.

Тезисы

Г. Джакобсон, Ю Несбё, Э. Сент-Обин, А. Тайлер, Дж. Уинтерсон, Т. Шевальер, М. Этвуд, авторы международных бестселлеров, приняли участие в проекте Хогарт «Шекспир в пересказе» (Hogarth Shakespeare) и, начиная с октября 2015 г., опубликовали свои версии шекспировских сюжетов. В 2016 г., действую вне проекта, И. Макьюэн издал свой пересказ «Гамлета», «Nutshell» («В скорлупе»). Исследование этих произведения в контексте многовековой традиции пародирования от древних греков до набирающих все большую популярность сетевых фанфиков позволяет выдвинуть гипотезу о том, что главными объектами диахронической деформации оказываются не столько способы использования претекстов, сколько термины, которыми обозначаются эти способы. Причем изменяться могут как значения терминов, так и их коннотации. Во времена Античности Пародия была просто «песней, исполняемой параллельно другой». Отношение к исходной песне могло быть любым — восторженным, нейтральным или ироничным. Близкую к античной трактовке П. в ХХ в. предлагал Ю. Тынянов, ее же широко использовал в своих произведениях В. Набоков. Аллюзия, лишенная теперь каких-либо оценочных коннотаций, в древнем Риме использовалась для обозначения словесной игры, часто ироничной. Значения этих терминов и их трактовки претерпевали часто радикальные изменения в разные века и в разных странах, демонстрируя часто бо́льшую зависимость от идеологии, которой руководствовались критики и историки литературы, нежели от того, как писатели воспринимали используемые приемы.