XXII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Речевой конфликт в комедиографии Леонида Зорина

Елена Игоревна Рогожина
Докладчик
магистрант 1 курса
Саратовский государственный университет им. Н. Г. Чернышевского

ауд. 4-у
2019-04-16
16:00 - 16:20

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассмотрено явление речевого конфликта в речи советской интеллигенции на материале комедиографии Леонида Зорина. Проведен анализ используемых речевых стратегий и тактик, а также выявлены приемы, использующиеся автором для создания конфликтных ситуаций в тексте пьесы.

Тезисы

Проблемы коммуникации в разных сферах жизни человека и жанрах речи находятся в центре внимания современных лингвистов. В нашем речевом общении неизбежно присутствуют конфликтные ситуации, которые ярко представлены в драматургических произведениях. Традиционным объектом литературоведения является драматургический конфликт, однако не менее интересно исследовать лингвистические механизмы создания конфликта в драматургическом тексте.
Материалом исследования послужили пьесы Леонида Зорина «Добряки» (1959), «Энциклопедисты» (1962), «Театральная фантазия» (1971), «Покровские ворота» (1974). Выбор этих текстов обусловлен тем, что все они являются комедиями, герои которых — представители советской интеллигенции. Таким образом, можно предположить, что род деятельности может повлиять на выбор языковых средств в конфликтном общении, а комедийный жанр обусловит использование языковой игры и ироничных высказываний. Для анализа был выбран один из наиболее продуктивных методов изучения феноменов коммуникации — выявление стратегий и тактик.
В результате исследования было выявлено, что для конфликтной речи в комедии в большей степени характерна куртуазная агрессия — разновидность стратегии агрессии. Ее особенность состоит в том, что говорящий тяготеет к этикетным формам социального взаимодействия (Мужеский. Феноменальный, можно сказать, наглец!; Велюров. Тартюф!). Кроме того, в комедии конфликтная ситуация часто выстраивается посредством использования апперцепции — приема, при котором одно и то же слово и выражение воспринимается и интерпретируются двумя персонажами абсолютно по-разному (Костик. Я шахматист. Я даю сеансы. Велюров. Одновременной игры в любовь?). Несмотря на то что диалог в драме представляет собой стилизацию живой разговорной речи, лингвистический анализ комедий Леонида Зорина помогает получить представление о конфликтном общении в интеллигентной среде определенной исторической эпохи (50—70 гг. XX в.).