XXII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Литературные и правовые аспекты Variae Кассиодора

Яна Евгеньевна Беспальчикова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

171
2019-04-17
15:50 - 16:20

Ключевые слова, аннотация

Доклад посвящен анализу двух сложившихся в науке подходов к корпусу посланий Variae Кассиодора Сенатора, созданному в середине VI века из писем остготских королей. Variae составляют своеобразное «профессиональное портфолио Кассиодора», риторический образец для будущей «бюрократии». Один из упомянутых подходов концентрируется на литературной составляющей Variae, другой — на правовой. Сочетание этих подходов и подробный анализ взаимодействия названных составляющих на конкретных примерах может многое дать для дальнейшего изучения текстов Variae.

Тезисы

Variae Кассиодора — уникальный латинский памятник первой половины VI в. Он представляет собой корпус посланий в двенадцати книгах, написанных от лица правителей остготской Италии Флавием Магном Аврелием Кассиодором Сенатором, квестором и магистром оффиций остготских королей. Его служба началась в 507 г., закончилась позднее 535 г., на наиболее успешном для восточной империи этапе войн с остготами на Аппенинском полуострове. Составление и публикация корпуса Variae приходится на середину века и, таким образом, значительно оторваны во времени от создания самих текстов посланий.
Variae составляют своеобразное «профессиональное портфолио Кассиодора», являясь блестящим риторическим памятником эпохи, в создании которого литературные цели, безусловно, превалировали над конъюнктурно-политическими. Публикуя те послания, которые он составлял от лица правителей Остготской Италии, Кассиодор создавал риторический образец для «бюрократии» (officiales), реализуя путь государственного служения, устремленного к тому, чтобы продолжаться посмертно, служения, которое становится примером для подражания и, следовательно, для воспроизведения.

Главное критическое издание Variae Кассиодора осуществил Т. Моммзен, подготовивший публикацию источника в Monumenta Germaniae Historica (1894). Он сопроводил издание текста самым полным на данный момент историко-филологическим комментарием, составленном на латинском языке. Единственный репрезентативный перевод Variae на новый европейский язык  с детальным комментарием, освещающим некоторые особенности стиля и семантики текстов, издал в Ливерпуле в 1992 г. С. Барниш. Кроме того, существует перевод на тот же английский язык Т. Хокинга, (1886) но он был осуществлен еще до издания Моммзена.
Безусловно, Variae Кассиодора — памятник, важный и интересный для изучения с разных сторон. Это основной источник для анализа истории остготской Италии, образованности в варварских королевствах, судьбы греко-латинской культуры после падения Западной империи. В англоязычном секторе гуманитарных наук господствует подход к Variae как к, в первую очередь, литературно-историческому памятнику, уделяется большое внимание стилистике и идейному содержанию, внетекстовым связям и параллелям. Немецкая наука уделяет так же пристальное внимание правовым аспектам корпуса посланий, составленных по образцу императорских рескриптов и адресованных должностным лицам с конкретными обязанностями и полномочиями. Не вызывает сомнений, что для дальнейшего продуктивного изучения Variae Кассиодора необходим баланс между двумя подходами и анализ того, как правовая и литературная составляющая одних и тех же текстов взаимодействуют друг с другом.