XLVIII Международная филологическая научная конференция

Сравнение и сопоставление грамматических структур в русских переводах Корана с оригинальным текстом на основе некоторых коранических аятов

Хасан Айан
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет

кафедра библеистики
2019-03-21
14:50 - 15:20

Ключевые слова, аннотация

Перевод Корана на русский язык, грамматическая структура, подчеркивающее абсолютное дополнение, добавочное действие или состояние, сравнение и сопоставление.

Тезисы

Риторическое чудо — одно из чудесных аспектов Священного Корана. Содержание и сообщение этой книги выражены с особым красноречием и выразительностью. Когда изложение этических принципов украшено приемами поэтики и риторики, его воздействие на читателя обретает особую силу. Этому же в частности служит и перевод этой книги. Необходимость перевода Корана обусловлена требованиями ислама. Целью настоящего сообщения является достижение более точного осмысления Корана через изучение его русских переводов. В сообщении обращено внимание на некоторые грамматические и языковые структуры коранического текста, такие, как «подчеркивающее абсолютное дополнение» в арабском языке, эквивалентом которого в русском языке является «обстоятельство образа действия», а также «добавочное действие или состояние». Проведено сопоставление их различных переводов. При переводе священных текстов с учетом важности этих текстов невозможно установить равновесие только путем передачи значения и содержания. Структурные особенности этих текстов важны сколько же, сколько содержание, и отсутствие их передачи искажает сообщение. Каждый перевод должен быть рассмотрен в контексте структуры языка. Перевод таких значимых текстов, как Священный Коран, не может быть буквальным или свободным, и переводчику каждый раз нужно находить такой прием, чтобы создать тождественность синтаксических структур. В докладе рассмотрены примеры из четырех современных и принятых переводов Корана, переводы И. Ю. Крачковского, Магомед-Нури Османова, Валерии Пороховой и Эльмира Кулиева. Материалом служат сура Корова — аяты 44, 92, 121 и 161, сура Событие — аяты 4 и 35 и сура Милосердный — аят 54.