XLVIII Международная филологическая научная конференция

Национальные особенности русских и немецких лингвистических терминов-метафор

Анастасия Пискарёва
Докладчик
аспирант
Московский государственный лингвистический университет

198
2019-03-23
14:20 - 14:35

Ключевые слова, аннотация

Лингвистическая терминология, термины-метафоры, терминологические метафоры, образность, русский язык, немецкий язык.

Тезисы

Образность является важным свойством естественного языка. Однако, когда мы обращаемся к языку для специальных целей, который стремится к точности номинаций и однозначному соответствию понятия и значения слова, то отмечаем, что образные выражения, также как и образные термины, служат промежуточным этапом в процессе формирования нового знания. Когда понятие становится полностью сформировано, потребность в образном описании отпадает, а терминологические метафоры становятся стершимися. Однако принципиальное значение имеет, метафорами какого языка (родного или иностранного) являются эти термины. Так, еще А. А. Потебня писал, что необходимо пользоваться средствами родного языка, так как иначе мы передадим только информацию, но  не активируем произнесенными словами наше мышление. Немецкая лингвистическая терминология наполовину состоит из терминов-дублетов, аналогичная ситуация наблюдается и в русской терминологии: заимствованные термины дублируются терминами родного языка. Эта тенденция не случайна, так как от способности передать понятие средствами родного языка зависят возможности дальнейшего использования этого понятия. Мы обратились к терминологическому составу  русскоязычных и немецкоязычных школьных учебников, а также научных статей и монографий с целью, определить какие терминологические  метафоры в них  преобладают. Закономерным является тот факт, что школьные учебники стремятся, где это возможно, к выбору в пользу национальной терминологии, а не заимствованной. Стершиеся терминологические метафоры родного языка оказывают свое благотворное влияние и облегчают понимание, в то время как заимствованные термины-метафоры его затрудняют.