XLVIII Международная филологическая научная конференция

Прагматика лексических единиц английского газетного текста в аспекте перевода

Надежда Михайловна Тимченко
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

187
2019-03-22
15:20 - 15:40

Ключевые слова, аннотация

Прагматика, семантика, коннотативное значение, оценочность, перевод.

Тезисы

В докладе рассматриваются основные прагмасемантические смыслы английских общеполитических высказываний и входящих в них оценочных лексем, выражающих, в частности, смыслы неодобрения или осуждения политиков и политических событий и включающих коннотативно окрашенные лексемы. В центре анализа находятся прагмапотенциальные лексемы, которые могут представлять собой номинацию персоналий, объектов, событий, ситуаций и абстрактных понятий. Данный аспект значения слова привлек внимание лингвистов сравнительно недавно в связи с общей переориентацией лингвистических исследований — переходом от анализа языка как системы знаков к анализу функционирования этой системы в речевом общении. Оценочные параметры могут быть весьма разнотипными, но основными из них являются «хороший — плохой», «приятно — неприятно». Главным образом обращается внимание на связи оценочных значений лексем и прагматических смыслов, выражаемых пишущими корреспондентами в англоязычной политической прессе в аспекте перевода на русский язык. Рассматривается участие ряда семантических признаков в лексических значениях имен разной лексико-семантической и тематической принадлежности. Учет коннотативных компонентов в лексических значениях рассмотренных слов и их роль в создании прагматических характеристик политических текстов требует особого внимания со стороны как лингвистов-теоретиков, так и лингвистов-практиков, связанных с преподаванием английского языка в ВУЗах. Полученные результаты направлены на выработку у студентов факультета международных отношений навыков адекватного с семантической и прагматической точек зрения перевода конструкций с английскими коннотативными лексемами.