XLVIII Международная филологическая научная конференция

Идиш как открытая языковая система

Наталия Дмитриевна Светозарова
Докладчик
главный научный сотрудник
Санкт-Петербургский государственный университет
Юрий Александрович Клейнер
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет

1000
2019-03-23
15:00 - 15:30

Ключевые слова, аннотация

Языковые контакты, идиш, славянский компонент, открытость, фузионность.

Тезисы

Идиш — внегосударственный язык ашкеназских евреев с богатейшей литературной традицией, насчитывавший до Второй мировой войны до 13 миллионов носителей, преимущественно одноязычных; в результате Холокоста это число сократилось до полутора миллионов преимущественно двуязычных носителей языка. Идиш является объектом внимания лингвистов как трехкомпонентный язык (германский, семитский и славянский лексические слои) и как открытый и фузионный язык с кодифицированной письменный нормой. Возникший в IX–XIII вв. на Западе Европы на основе средневерхненемецких диалектов и сохранивший германскую (в фонетическом и грамматическом отношении) основу и смешанный (немецкий и древнееврейский) лексикон, идиш, в силу исторических причин, вместе с евреями-ашкеназами, двигался в Восточную Европу, вступая в контакты с дву- и многоязычными еврейскими общинами. Контакты были двусторонними, однако обратное влияние — идиша на славянские языки — ограничивалось практически только лексическими заимствованиями (особенно в сфере религии, семьи, быта). Сам же идиш не только обогащался славянской лексикой, но и претерпевал принципиальные изменения в своей структуре. К этим изменениям относятся: (а) на уровне грамматики и словообразования — проникновение в германский синтаксис славянских союзов, нарушение ряда принципов строгого немецкого порядка слов, свободное соединение корневых и служебных морфем германского и славянского происхождения с приобретением, например, германскими по форме приставками новых, славянских значений; (б) на фонологическом уровне — установление /CV-/ в качестве единственной слоговой структуры, что, в свою очередь, предполагает утрату такого важнейшего признака германских языков как корреляция «контакта», т. е. прежде всего, сильного примыкания согласного к предшествующему гласному и связанного с этим противопоставления долгих (неусеченных) и кратких (усеченных) гласных. Данная корреляция сохранялась до сравнительно недавнего времени в западном идише, практически полностью исчезнувшем. Таким образом, восточный вариант идиша, несмотря на безусловно германскую основу, может быть охарактеризован как язык, в значительно большей степени «славянский», чем обычно считается.