XXI Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Полисемия в современной татарской разговорной речи

Зайнап Рузилевна Шагвалиева
Докладчик
студент 4 курса
Казанский (Приволжский) федеральный университет

ауд. 184
2018-04-17
13:40 - 14:00

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматривается проблема полисемии в татарской разговорной речи. Систематизированы виды изменения значений слов; приведены некоторые примеры из собранных записей разговоров носителей современного татарского языка. Рассмотрены видоизменения словоформ в заимствованных словах. Проанализированы примеры слов, имеющих коннотацию, и слов, образованных от собственных имен.

Тезисы

Проблема полисемии слов в условиях активного изменения лексического состава языка очень актуальна. Разговорная речь, как обрабатывающая все появившиеся новые слова система, занимает особое место в изучении данного вопроса. Мы остановились на некоторых аспектах многозначности слов в татарской разговорной речи. Ускоренное развитие общества и происходящие в ней изменения способствуют появлению новых понятий. Зачастую для их обозначения используются уже существующие в лексике языка единицы. Новые значения в первую очередь проникают в разговорную речь в виду ее гибкости и спонтанной, неофициальной сферы употребления. В литературный язык они внедряются лишь после обработки и распространения среди всех носителей. Разговорную речь на татарском языке можно рассмотреть с генетической и с семантической сторон. С генетической стороны, в ней активно используются слова, заимствованные из русского языка. Интересно то, что суффиксы, присущие лишь языку-источнику, остаются неизмененными. Например, слово «аварийка» в русской разговорной речи употребляется в двух значениях: 1) машина аварийной службы и 2) световой сигнал на задней части автомобиля. Изучение лексики носителей языка показало, что данные слова употребляются и в татарском языке. Например, халык күп җыелган, аварийкалар да килеп җитте 'собралось много народа, приехали и аварийки' и аварийканы кабызыгыз 'включите аварийку'. В семантическом аспекте в многозначных словах рассматривается три вида изменения лексического значения: 1) расширение значения; 2) сужение значения; 3) смещение значения. Мы собрали около 300 разговорных слов, которые употребляются в переносных значениях, и сгруппировали их по данным параметрам. Больше всего в проанализированных нами случаях многозначности встретилось метафор, т. е. смещений значения слов; расширение и сужение значения встречались значительно реже. Стоит отметить, что значения, образованные путем смещения, в большинстве случаев имели коннотацию. Так, слова бүре 'волк', куян 'заяц', ишәк 'ишак', алаша 'лошадь', ак 'белый' в разговорной речи приобретают значения соответственно «злой человек», «трусливый человек», «глупый человек», «человек, выполняющий все, что ему говорят» и «водка»/«молоко». Расширение значения встретились в словах, образованных от имен собственных. Например, женское имя Биби, после постановки драмы Г. Камала «Первый театр», в которой так звали слабоумную девушку, стало употребляться в значении «глупый человек». Сужение значения встретились в таких словах, как иптәш 'друг', в разговорной речи имеющем значение 'супруг/супруга'; аунау 'валяться' — 'болеть', бәяле 'ценное' — 'дорогое' и т. д. В ходе исследования выяснилось, что полисемия в татарской разговорной речи встречается довольно часто.