XXI Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Особенности и сложности перевода терминов в сфере дизайна одежды и моды XX—XXI веков

Артем Сергеевич Макаркин
Докладчик
студент 4 курса
Челябинский государственный университет (Костанайский филиал)

ауд.120
2018-04-20
14:40 - 15:00

Ключевые слова, аннотация

Доклад посвящён вопросам специфики перевода терминов сферы дизайна одежды и моды, а также потенциальным проблемам, с которыми сталкивается переводчик в ходе своей работы. Предметом данной работы является выявление особенностей процесса перевода терминов сферы дизайна одежды и моды XX—XXI веков. Материалом исследования послужила работа Фионы Ффулкс «Как читать моду. Интенсивный курс по моде и стилю». В ходе исследования была выявлена и рассмотрена классификация стилей одежды, а также проведён анализ переводческих трансформаций, выбранных переводчиком для осуществления адекватного перевода.

Тезисы

Понятие моды и проблема освещения данного понятия в языке сталкивается с большим количеством противоречий и поиском подходов к рассмотрению данного вопроса в предельно ясной форме, но, учитывая быстрое развитие современного общества, очень сложно дать исчерпывающий и полный ответ реалиям сегодняшнего периода, так как с каждым днём происходят изменения в данной области изучения. Стремительное развитие требует нахождения новых взглядов на поставленную проблему. Сопоставительный анализ терминов дизайна одежды и моды показал, что сложности, с которыми сталкивается переводчик, работая с терминами данной направленности, прежде всего связаны с отсутствием аналогичной лексической единицы в переводящем языке. В результате исследования были сделаны выводы об изменении мира моды через её терминосистему современные термины сферы дизайна одежды и моды выступают контаминациями, состоящими из уже установленных в языке слов для обозначения каких-либо предметов одежды, или являются совершенно новыми словами, переведёнными путём использования калькирования.