XXI Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Особенности языковой репрезентаций медицинской информации для пациентов в англоязычной лингвокультуре

Анна Михайловна Бутакова
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

ауд.120
2018-04-18
12:40 - 13:00

Ключевые слова, аннотация

В докладе представлены результаты функционально-коммуникативного анализа языковой репрезентации медицинской информации в текстах, ориентированных на пациента. Рассматриваются основные способы языковой организации информационных ресурсов для пациентов: сочетание терминов и общеупотребительных слов и выражений, экспликация терминов различными средствами, временная организация текста. В ходе анализа особо учитывается роль пациента как реципиента текста в рамках институционального дискурса.

Тезисы

Сегодня характер взаимодействия между врачами и пациентами (агентами и клиентами институционального дискурса) меняется: роль пациента как клиента медицинского дискурса увеличивается, он принимает все более активное участие в своем лечении. В связи с этим врачи стремятся предоставить медицинскую информацию в понятной для пациента форме. Основанная задача нашего исследования определить, с помощью каких языковых средств и коммуникативных тактик специализированная медицинская информация адаптируется для непрофессионального реципиента. Материалом анализа послужили информационные сайты для больных диабетом. В ходе исследования мы использовали функционально-коммуникативный подход к анализу единиц текста. Особое внимание мы уделяли роли пациента как реципиента текста в рамках институциональной коммуникации. Проведенный нами анализ показал, что в текстах для пациентов представлена информация двух типов: констатирующая и побудительная. Соответственно, тексты, ориентированные на пациентов, выполняют две основные функции: 1) осведомляют пациентов об их заболевании; 2) дают инструкции и рекомендации относительно лечения. Главной особенностью языковой репрезентации констатирующей информации является обилие медицинской терминологии. Термины вводятся в текст разными способами: через общеупотребительные синонимы, иносказания и т. д. Сочетание терминов и слов, относящихся к пласту разговорной лексики, является прагматически важной тактикой, т. к. позволяет уменьшить разницу в профессиональной и коммуникативной компетенции агента и клиента дискурса посредством введения научных терминов в повседневную речь пациента. На структурном уровне тексты для пациентов отличаются особой временной организацией: смена временной парадигмы происходит часто. Это выражается в использовании разных видовременных форм глагола, различных маркеров времени. Как правило, используется модульный принцип организации текста: в основе каждого раздела лежат своеобразные сценарии событий, при этом временной дейксис соотносятся с текущим положением пациента. Таким образом, ситуация моделируется с точки зрения реципиента текста, что помогает ему быстрее сориентироваться в тексте и лучше усвоить новую для него медицинскую информацию. В рамках институционального дискурса побудительная информация преподносится на фоне столкновения ценностей агентов и клиентов дискурса: с одной стороны, подчеркивается значимость роли пациента в принятии решений, с другой необходимость следовать рекомендациям врача. Здесь смешивается роль пациента как объекта и как субъекта дискурса: пациент выступает как объект лечения, и в то же время – как субъект принятия решений.