XXI Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Вариативность при переводе музыкально-технических терминов с английского на русский язык

Александр Алексеевич Долганов
Докладчик
аспирант
Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена

ауд.120
2018-04-20
13:40 - 14:00

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматривается вопрос вариативности при переводе терминов музыкально-технической терминосистемы, а также приводится само понятие музыкально-технической терминосистемы. Целью исследования является анализ причин возникновения вариативности при переводе терминов ИЯ на ПЯ. Такой анализ проводится путем сопоставления текстов ИЯ и их официальных и неофициальных переводов на русский язык, а также лексических пар «термин ИЯ — вариант перевода термина ПЯ». Материалом для работы послужили инструкции, мануалы, а также техническая документация различных музыкальных устройств и программ.

Тезисы

При переводе любой технической литературы специалист неизбежно сталкивается с проблемой перевода специальных слов – терминов. На данный момент не существует единого и определенного стандарта в переводе терминов музыкально-технической сферы. При переводе терминов данной терминосистемы перед специалистом возникает проблема подбора того или иной эквивалента термину ИЯ.
Изучение и сопоставительный анализ текстов, содержащих музыкально-техническую терминологию, показал, что у большинства терминов этой терминосистемы существует вариативность при переводе, которая обнаруживается как в пределах одного, так и в пределах нескольких текстов. При этом иногда в качестве эквивалентов могут быть выбраны жаргонизмы и арго.
В исследовании поставлена цель анализа вариативности перевода музыкально-технических терминов, также проведена попытка разъяснения выбора того или иного варианта перевода на материалах инструкций и различных технических документаций и их официальных и неофициальных переводах. Количество источников — 15 текстов, количество примеров — более 200.
В работе также поднимаются вопросы о том, что такое музыкально-техническая терминосистема, что такое вариант перевода, какие критерии применяются для того, чтобы установить, является ли термин ПЯ вариантом или «самостоятельным» переводом термина ИЯ.
При анализе материалов выявлены следующие причины появления вариативности: 1) отсутствие полного эквивалента; 2) избыточное калькирование; 3) влияние контекста; 4) ассиметрия объема значения; 5) заимствование терминов из других терминосистем.