XLVII Международная филологическая научная конференция

Русские "Дифирамбы" Жака Делиля.

Вероника Дмитриевна Алташина
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет
Александр Владимирович Клименок
Докладчик
переводчик АО "СПАРК"

190
2018-03-24
14:40 - 15:00

Ключевые слова, аннотация

перевод, рецепция, освоение, присвоение, масонство, Делиль, бессмертие



Тезисы

«Дифирамб о бессмертии души»  (1802) Жака Делиля пользовался огромной популярностью в России в начале XIX века: в разных вариантах и переводах он был опубликован 9 раз с 1802 по 1825 гг. Чем вызван такой успех весьма посредственного произведения? Полный перевод этого текста был выполнен следующими переводчиками: А.Лабзин (1804), А.Палицын (1804), А. Писарев (1820), А.Склабовский (1821). Вольным подражанием можно считать «Бессмертие» Н.Бобрищева-Пушкина (1817, 1825), до настоящего времени не связываемое с французским источником.  Один и тот же отрывок публиковался в переводах А.Лабзина (1802), Ю. Нелединского-Мелецкого (1803), В.Жуковского (1807). Изучение биографии переводчиков и адресатов (среди них император Александр I ,А.Строганов, А.Прокопович-Антонский, З.Карнеев), а также историко-религиозного контекста позволяет утверждать, что «Дифирамб» Делиля использовался переводчиками-масонами 1)      как знак признательности императору, покровительствовавшему масонству в первые годы своего правления, и как попытка вернуть его расположение перед официальным запретом масонских лож в 1822г.; 2)       как возможность выразить масонские идеи (внутренний человек, учение о падении и возрождении человека, прославление Творца и др.) и донести их до широкой публики; 3)      как возможность свободного общения между избранными (благодаря аллегорическим изображениям, сопровождавшим текст, многочисленным аллюзиям, символике и аллегориям). Таким образом, переводы «Дифирамба» Ж.Делиля  дают возможность проследить историю масонского движения в России. Вольное обращение с текстом источника свидетельствует о том, что переводчики стремились наполнить его содержанием важным и актуальным для своего времени.