XLVI Международная филологическая научная конференция

Паузация в русской и китайской спонтанной речи (на материале родной и интерферированной русской речи и китайской речи)

Хай Тэн
Докладчик
аспирант
Амурский государственный университет

157
2017-03-15
16:20 - 16:40

Ключевые слова, аннотация

Спонтанная речь, паузация, вокалический заполнитель, интерферированная и родная русская речь, родная китайская речь.

Тезисы

Материалом для исследования послужили записи 1) интерферированной русской речи китайцев, 2) речи носителей китайского языка, 3) речи носителей русского языка. Все речевые образцы носили спонтанный характер. В эксперименте участвовали 8 дикторов: по четыре носителя китайского и русского языков. От дикторов-китайцев были получены образцы как русской, так и китайской спонтанной речи. Дикторы-китайцы изучали русский язык в университете 58 лет. Общая длительность звучания образцов — более 2,5 часов. На первом этапе изучались количественные характеристики пауз и их соотношение с количеством слов, употреблённых дикторами в речи. Анализ речи дикторов выявил универсальные и типологические тенденции. Абсолютное большинство русских и китайских дикторов предпочли незаполненные паузы, и только один русский диктор — заполненные, заполняя их по большей части вокалическими элементами. Один из китайских дикторов употребил схожее количество заполненных и незаполненных пауз. Длительность пауз у всех дикторов значительно варьировала. Многие из них обладали длительностью меньше общепринятого нижнего порога восприятия паузы. На втором этапе все нелексические вокалические заполнители подверглись акустическому анализу (замеры F1,F2). Наиболее типичным вокалическим заполнителем и у русских, и у китайских дикторов оказался [а]-образный гласный. Один из русских дикторов также часто использовал [о]-образный гласный и [m]-образный заполнитель. Последний нередко встречался в речи китайцев. Двое русских (реже) и все китайские (чаще) дикторы использовали разные сложные гласные заполнители типа: [ou], [ɛо], [ai], [ei], [ao]. Только у китайцев встретились заполнители [ɤ] (как в китайском слове гусь, но ровным тоном) и [eng] (кроме одного китайца).