XIX Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Синестезия как функциональная разновидность метафоры (на материале произведений английских авторов)

Екатерина Александровна Володина
Докладчик
студент 4 курса
Московский городской педагогический университет

187
2016-04-22
15:20 - 15:40

Ключевые слова, аннотация

Доклад посвящен изучению синестезии как функциональной разновидности метафоры в творчестве английских писателей и ее адекватному переводу на русский язык. Найдены примеры синестетической метафоры, встречающейся в произведениях английской литературы. Выполнен анализ примеров синестетической метафоры, рассмотрена специфика функционирования синестезии в художественном тексте, а также представлен ее перевод на русский язык.

Тезисы

Данная исследовательская работа посвящена изучению синестезии как функциональной разновидности метафоры на материале романов английских писателей и ее адекватному переводу на русский язык. Актуальность данного исследования заключается в том, что в настоящее время ученые-лингвисты стали больше интересоваться особенностями употребления синестезии. Синестезия, представляющая собой межчувственный перенос, является особой разновидностью метафоры. Особенность употребления синестезии, которая проявляется, прежде всего, в художественной литературе, привлекает внимание многих исследователей. В то же время феномен «синестезия» − это и психическое явление, свойственное человеку в той или иной степени. Целью исследования является выявление особенностей использования синестезии в художественном тексте на примерах произведений английских авторов, а также способ ее передачи на русский язык. Новизна настоящего исследования заключается в том, что примеры употребления синестезии рассмотрены на оригинальном материале и выявлены особенности употребления синестезии в художественном тексте. Исследование было проведено на материале произведений английских писателей, в которых встречалось явление синестезии с использованием метода сплошной выборки. В ходе исследования предпочтения отдавались книгам из проекта Oxford – Russia, а также классическим произведениям английских писателей (напр., Дж. Остин «Гордость и предубеждение). Найденные примеры позволяют сделать вывод о том, что авторы довольно часто прибегают к использованию синестетической метафоры в тексте для того, чтобы придать выражению большую экспрессию (напр., The walls of the cafe are covered with tinted mirrors, and soft syncopated music oozes from speakers hidden in the ceiling. — Стены кафе отделаны цветным стеклом, из колонок на потолке льется мягкая синкопированная мелодия). Также было подмечено, что в произведениях XVIII−XIX вв. синестезия встречается несколько чаще, нежели в постмодернистских романах, что связано с большим количеством описательных отрывков и обилием детального рассмотрения чувств.
В ходе исследования на материале таких книг, как: Б. Бэйнбридж (1932−2010) «Мастер Джорджи», Б. Ансуорт (1930−2012) «Моралите», Д. Лодж (1935−настоящее время) «Хорошая работа», Дж. Остин (1775−1817) «Гордость и предубеждение», — были найдены синестетические словосочетания, которые были распределены по разным видам синестезии, и после чего был проведен их анализ. В работе представлен официальный перевод книг. Перспектива исследования заключается в том, чтобы определить специфику функционирования синестезии в художественном тексте, а также, основываясь на переводах, определить, каким образом синестетические метафоры переводятся на русский язык.