XIX Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Английские, русские и китайские фразеологические единицы о здоровом образе жизни

Юэ Чжао
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

182
2016-04-22
14:00 - 14:20

Ключевые слова, аннотация

В докладе приводится семантическая (тематическая) классификация проанализированных английских, русских и китайских фразеологических единиц, описывающих здоровый образ жизни человека. В каждом языке было выделено восемь тематических групп. Рассмотренные фразеологизмы показывают, насколько они разнообразны по своей семантике, что имеется общего и разного во всех трех указанных языках.

Тезисы

Фразеологизмы неоднократно привлекали внимание лингвистов, работающих на материале разных языков. Однако, остается проблема их классификации, проблема определения границ фразеологического фонда и т. д. В данной статье рассматриваются структурно-семантические особенности английских, русских и китайских фразеологических единиц, описывающих здоровый образ жизни, и определяются общие и специфические этнолингвистические особенности данных фразеологизмов в указанных языках.Здоровый образ жизни — это образ жизни отдельного человека с целью профилактики болезней и укрепления здоровья. Роль здорового образа жизни в современной жизни неоспорима. Человек здоровый до глубокой старости остается молодым и активным, полноценно участвуя в социальной жизни и получая удовлетворение от жизни. Материалом нашего исследования послужили 81 английская, 105 китайских и 128 русских фразеологических единиц о нем, отобранных методом сплошной выборки из соответствующих словарей идиом и пословиц, а также методом заданного поиска на сайтах, посвященных идиомам. Структурный анализ отобранных ФЕ показал, что во всех трех языках встречаются пять типов:
1) глагольные,
2) субстантивные,
3) адъективные,
4) адвербиальные,
5) коммуникативные (пословицы и поговорки).
Кроме этих типов, в английском языке нам встретились предложные ФЕ. Семантический анализ отобранных ФЕ о здоровом образе жизни показал, что во всех трех языках выделяется восемь групп:
1) еда и здоровье,
2) здоровая еда и врачи,
3) здоровье и деньги,
4) позитивное мышление,
5) режим дня, отдых и здоровые привычки,
6) гигиена,
7) спорт и упражнения,
8) результаты здорового образа жизни.
Несмотря на то, что выделяются одинаковые группы ФЕ, в разных языках представлены разные акценты в каждой группе. Приведем несколько примеров. В группе ФЕ, посвященной связи здоровья и еды, английские ФЕ подчеркивают важность питательного завтрака, в русском и китайском языках конкретно перечисляются полезные для здоровья продукты, например: чеснок, лук, хлеб, капуста, виноград, морковь, кефир, рыба и чистая вода (русские ФЕ); помидоры, огурцы, сельдерей, бобы, рис с отрубями, суп, имбирь, клубень лотоса, финики, грецкие орехи, чай, мясо и др. (китайские ФЕ). Говоря о важности соблюдения гигиены, для англичан важно, чтобы ноги были теплыми и голова сухой; для русских — баня, уборка в доме; для китайцев важно мыть лицо холодной водой, а ноги — горячей водой, часто подстригать ногти. В каждом языке говорится о роли спорта и упражнений. В английском языке говорится, что если мы хотим быть в хорошей форме, то нужно много заниматься спортом. В русском языке говорится, что заниматься спортом лучше утром, а вечером — погулять. В китайском языке говорится, что лучшее упражнение — ходить пешком, а также полезно ходить задом наперед, прыгать через скакалку, танцевать.