XLV Международная филологическая научная конференция

Слушай, смотри, подожди, скажи, извини: частотные императивы как «коммуникативные девайсы»

Ольга Владимировна Блинова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

191
2016-03-15
16:30 - 17:00

Ключевые слова, аннотация

В докладе приводятся и интерпретируются некоторые данные, полученные в результате исследования побудительных реплик с императивом 2Sg и 2Pl в составе корпуса повседневной речи «Один речевой день». Рассматривается верхушка частотного списка из пяти глаголов. Делается вывод, что в существенной части своих употреблений наиболее частотные императивы — средства регуляции речевого взаимодействия. Для описания функционирования таких «коммуникативных девайсов» существенной является их позиция внутри реплики и внутри «очереди» (turn) — комплекса реплик одного говорящего.

Тезисы

По данным рабочего подкорпуса ОРД объемом в 239500 словоупотреблений, 5 наиболее частотных глаголов в императиве (в формах 2Sg и 2Pl) это: слушать (ipm 1048,20), смотреть (ipm 651,47), подождать (ipm 488,60), сказать (ipm 363,32), извинить (ipm 267,27).
Таким образом, в устном диалоге употребляются чаще всего императивы, регулирующие взаимодействие между участниками коммуникации:
  • императивы установления контакта и привлечения внимания слушающего, так называемые «attention getting devices» ‘слушай(те)’, ‘смотри(те)’,
  • императив ‘подожди(те)’, который употребляется преимущественно в значениях ‘не начинай говорить’ и ‘прекрати говорить на время’,
  • императивы от глаголов речи, прежде всего, ‘скажи(те)’.
В русле конверсационного анализа «разговор» рассматривается как речевое взаимодействие, в основе которого — механизм передачи очерёдности (очереди) говорения от одного говорящего другому, или чередование говорящих (turn-taking). Реплики типа ‘слушай, Марин’ — базовый инструмент из набора средств управления очерёдностью. Ср. ниже фрагмент разговора, в котором нарушен принцип ‘no-gaps-no-overlaps’ (нет пауз, нет наложений речи), но ‘слушай’ употребляется информантом (И6), пытающимся наладить коммуникацию, вполне характерных образом:
И6       слушай / так холодно / ну вообще //
Ж1      холодно //
*П (3,1 сек.)
Ж1      я даже () ночью / *Н сегодня *Н
*П (2,2 сек.)
И6       слушай / теперь уже выключать-то обогреватель по-моему и не надо //
*П (1,46 сек.)
И6       [холод та...]
Ж1      [у вас ложка] своя есть ?
 (.)
И6       есть-есть своя //
*П (7,91 сек.)
Таким образом, для описания функционирования частотных императивов в роли «коммуникативных девайсов» существенной является их позиция внутри реплики и внутри «очереди» (
turn) — комплекса реплик одного говорящего. Так, для форм привлечения внимания характерна позиция в абсолютном начале «очереди». В аналогичной позиции для говорящих с большей социальной дистанцией характерно использование ‘извини(те)’, ср.: ‘извините / а вот у меня мама расписалась и(:) я в понедельник сам могу(:)  получить ? бе... без мамы ?’. В начальной же позиции находится обычно ‘подожди’ в значении ‘прекрати говорить на время’, используемый для захвата очерёдности говорения.

Исследование выполнено в рамках проекта РНФ № 14-18-02070 «Русский язык повседневного общения: особенности функционирования в разных социальных группах».