XLV Международная филологическая научная конференция

«Книжный мир» в поэтическом и эпистолярном наследии Вс. А. Рождественского

Милена Всеволодовна Рождественская
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет

213
2016-03-18
16:20 - 16:40

Ключевые слова, аннотация

В творчестве поэта Вс. А. Рождественского (1895–1977) тема «книжного мира», свойственная акмеистической традиции, чье влияние поэт испытал в молодости, занимает важное место. Начиная с 1920-х гг. поэт отдал немалую дань и художественному переводу западноевропейской и восточной поэзии. На материале поэтических и эпистолярных текстов Рождественского (частично неопубликованных) рассматривается индивидуальное восприятие автором мировой литературы и культуры, а также их роль в его творчестве: от античных реминисценций до западноевропейской литературы XX в.

Тезисы

1. Анализируются литературные пристрастия Вс. А. Рождественского, нашедшие отражение уже в ранних поэтических сборниках «Золотое веретено» (1921), «Большая Медведица» (1926) и в эпистолярном наследии 1920–1970-х гг., которое опубликовано далеко не полностью (письма к Е. А. Архиппову, Д. С. Усову, Э. Ф. Голлербаху, Г. В. Глекину, Н. А. Бринкман). Письма из личного архива поэта служат хорошим комментариям к его стихам, отражая конкретные события и время, когда они создавались.
2. Адресатами Рождественского были близкие люди, единомышленники, для которых разговоры о книге и литературе в целом стали насущной потребностью даже в самые, казалось бы, «некнижные времена». Рождественский делится с ними своими читательскими впечатлениями, пишет о книжных новинках, заботится о покупке и присылке книг для своих друзей.
3. В рассматриваемых письмах разных лет Рождественский раскрывается не только как поэт, но и как вдумчивый читатель, который в одном из стихотворений признавался: «хлебом и водой мне было Слово». Начиная с 1920-х гг. Рождественский работает над художественными переводами европейских (Беранже, Рембо, Готье, Мюссе, Мореас, Эредиа, Гюго, Байрон и др.), а также некоторых восточных древних и новых поэтов. И хотя литературная критика разных лет нередко упрекала Рождественского в «литературности» его стихов, всё же мировая художественная литература прочно входит и в его оригинальное творчество: то в качестве иллюстраций (стихи, посвященные Диккенсу, Гете и др.), то как реминисценция, прямая или косвенная цитата, аллюзия, эпиграф и т. д. Предпочтение отдается Франции, но и английская, и немецкая лирика занимает свое место в поэзии Рождественского.
4. Можно говорить об интертекстуальном восприятии Рождественским мирового литературного наследия. Так, вслед за любимыми писателями он мысленно оказывается то в Париже Гюго, то в Лондоне Диккенса, то в Гетевском Франкфурте, то в Венеции времен Карнавала и Рембо. Особую роль в его поэзии играет античность, которая опосредованно связана с царскосельскими парками, с архитектурой Петербурга и с Восточным Крымом как страной древней Киммерии.
5. Анализ поэзии и писем Рождественского убеждает, что книга, сформировавшая в детстве его вкус, определившая — наряду с русской природой — его творческий путь, до конца жизни оставалась любимым собеседником поэта.