XLV Международная филологическая научная конференция

Принципы обучения инофонов правильному употреблению союза а

Екатерина Валерьевна Соколова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

215-а
2016-03-18
16:00 - 16:15

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматриваются принципы обучения употреблению русского союза а, не имеющего аналога в европейских языках. В основу методики положены последние достижения теоретической лингвистики. Методика предполагает анализ специфических контекстов основных лексем союза.

Тезисы

Правила употребления русского союза а представляют собой существенную трудность для инофонов, в языке которых соединительные и противительные отношения выражаются не с помощью трех, как в русском, а с помощью двух сочинительных союзов. Для эффективного обучения употреблению союза а необходимо вычленить из общего семантического континиума, покрываемого подсистемами сочинительных союзов, совокупность выражаемых им смыслов. Достижения теоретической лингвистики могут быть, наконец, положены в основу методики обучения правильному употреблению союза. В современной лингвистической литературе выделяются три основные лексемы союза а. Поиски инвариантного значения союза пока нельзя назвать успешными, и поэтому методику обучения правильному его употреблению приходится строить на анализе контекста указанных лексем. Для каждой лексемы характерен специфический тип контекста, без описания которого, на наш взгляд, невозможно научить инофона правильно употреблять этот союз. Поскольку логико-семантические отношения элементов контекста достаточно сложны, мы считаем проведение такого анализа целесообразным при владении русским языком на уровне не ниже сертификационного В2, когда учащиеся обладают необходимой языковой компетенцией, а именно, имеют представление о наборе средств выражения сравнения и способах выражения каузальных отношений в русском языке. Так, «а сопоставления» служит средством обозначения операции сравнения с указанием на различие сравниваемых объектов. В этом смысле лексема противопоставлена одной из лексем союза «и» — «и сравнения», указывающей, наоборот, на сходство объектов. В предложениях с этой лексемой союза присутствуют две пары семантически сопоставленных компонентов, причем сравниваемые объекты представляют собой характеризуемые коммуникативные элементы, а их характеристики, разумеется, характеризующие коммуникативные элементы. Между характеризуемыми коммуникативными элементами (сравниваемыми объектами) с одной стороны, и характеризующими коммуникативными элементами с другой стороны, существуют ассоциативные связи. Типы, набор и особенности этих ассоциативных связей должны быть предметом анализа при обучении употреблению лексемы. Лексема «а несоответствия» («а ненормального следствия») является элементом системы лексем русских сочинительных союзов, связанных с выражением каузальных отношений. Ожидаемое следствие определенного положения дел выражается лексемой союза и (и нормального следствия). Несоответствие предпосылки и следствия может быть выражено как указанной лексемой союза а, так и лексемой союза но,которые служат маркерами «обманутого ожидания». Логические структуры ситуаций несоответствия с этими лексемами идентичны,и обучение их употреблению должно строиться на анализе широкого контекста сопоставимых высказываний.