XLIV Международная филологическая научная конференция

Проблема речевого стереотипа: функциональный аспект

Анастасия Владимировна Кутькова
Докладчик
старший преподаватель
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

ауд.241
2015-03-12
15:00 - 15:15

Ключевые слова, аннотация

Речевое общение предполагает воспроизведение речевого опыта: в условиях повседневной коммуникации, мы оперируем автоматизмами, то есть готовыми оборотами, которые экономят усилия пользующихся языком и являются оптимальными для выражения какого-либо понятия или мысли в определенном речевом сообществе. В докладе речь пойдет об устойчивых единицах языка, представляющих собой экономичные коммуникативные образования, существование которых признается абсолютным большинством ученых. Тем не менее среди исследователей нет единства мнений относительно термина для обозначения подобного типа конструкций.

Тезисы

Речевое общение предполагает воспроизведение речевого опыта: в условиях обычной нормальной коммуникации, если у нас нет специальной установки на творчество, на отказ от привычного и обыденного, мы оперируем автоматизмами, то есть готовыми оборотами, которые экономят усилия пользующихся языком и являются оптимальными для выражения какого-либо понятия или мысли в определенном речевом сообществе. Речь идет об устойчивых единицах языка, представляющих собой экономичные коммуникативные образования, существование которых признается абсолютным большинством ученых. Однако сложность заключается в том, что среди исследователей нет единства мнений относительно термина для обозначения подобного типа конструкций. Не существует до сих пор и единого подхода в выработке критериев их определения в силу того, что данный пласт языка разнообразен и неоднороден, кроме того, численно велик. Вот лишь несколько примеров таких единиц, которые составляют активный лексический запас носителя любого языка и являются своего рода сигналами, способствующими развитию живого диалога: ¿entiendes?, ¿vale?, ¿perdón?, venga, ¡ya lo creo!, ¡no me lo digas! - в испанском; так? идет? простите? правда, что ли? вот то-то и оно, да ты что?! – в русском. Работы, проливающие свет на состав и правила функционирования интересующих нас единиц в языке и речи, начали появляться в лингвистике с развитием прагматики и теории дискурса. В последние десятилетия стал возникать интенсивный и оправданный интерес к означенной теме в иберо-романской лингвистике, появились работы на материале ибеpo-романских языков, а вместе с тем, значительное количество терминов для обозначения интересующего нас явления. Так, единицы, являющиеся объектом предлагаемого исследования, входят в следующие лексико-семантические группы: marcadores discursivos (Urbano), organizadores de la conversación, operadores discursivos (Llorente Arcocha), muletillas (Christl; Silva-Corvalán), expresiones de relleno (Vigara Tauste), fórmulas fáticas (Cascón Martín), rutinas de habla, rellenos (Briz Gómez), nexus de coordenação (Morães), frases feitas, expressões correntes (Neves), ritual sentences, colloquial adjuncts (Steel) и др. В отечественных научных работах готовые воспроизводимые единицы языка получают такие названия, как речевой стереотип, фразеологизм, штамп, клише, формула, междометное речевое высказывание, дискурсивное слово, дискурсивный маркер, релятив, коннектор наряду со многими другими. В рамках предлагаемого доклада мы не ставим задачи исследовать своеобразие единиц, объединенных в рамках каждого из упомянутых терминов. На материале испанского языка мы рассмотрим устойчивые, цельнооформленные, регулярно воспроизводимые стандартные единицы, используемые в типовых речевых ситуациях, отражающие стереотипы мышления коммуникантов, позволяющие говорящему успешно достигать поставленной коммуникативной цели, обеспечивая при этом общение кооперативного характера. Охарактеризуем специфические особенности функционирования этих единиц, а также сделаем попытку обосновать их объединение в единую лексико-семантическую группу. Для обозначения интересующих нас единиц мы выбираем термин речевой стереотип (РС) в силу того, что, на наш взгляд, он наиболее наглядно отражает природу данного явления, что мы намерены обосновать в докладе при помощи примеров, взятых из диалогических корпусов испанского языка. Главным признаком РС мы считаем воспроизводимость в речи и устойчивость, что обнаруживает их связь с фразеологической системой языка, а также требует уточнения в связи с терминами фразеологизм, штамп, клише и формула. Своеобразие семантики РС ставит вопрос о его частеречном статусе, а также соотношении с междометием, междометным высказыванием.