XLIV Международная филологическая научная конференция

К вопросу о восприятии в Германии во второй половине ХХ — начале ХХI вв. чешской художественной литературы и чеха

Марина Юрьевна Котова
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет

211
2015-03-10
16:00 - 16:20

Ключевые слова, аннотация

При рассмотрении немецких и чешских научных источников выявляются объекты исследований в области чешской литературы (Б. Немцова, Я. Гашек, К. Чапек, сюрреализм и др.), а также аспекты изучения чешской ментальности и стратегий немецко-чешской межкультурной коммуникации.

Тезисы

В первой части доклада исследование рецепции чешской литературы в Германии второй половины ХХ — начала ХХI вв. представлено на материале филологических научных источников, опубликованных в Германии и в Чехии. Во второй части освещаются наиболее яркие в области социологии и психологии публикации немецких и чешских авторов о восприятии в Германии чехов, чешской ментальности и культуры. С опорой на научные монографии таких немецких и чешских филологов, как P. Petr (1963), B. Havránek und R. Fischer (1965, 1968), L. Nezdařil (1985), W. Schamschula (1991, 1996, 2004), V. Strebel (2000), J. Holý (2003), D. Uhle (2006), Wöll A. (2006), A. Tippner (2009), B. Šramková (2010) и другие, в докладе делается обзор немецкой интерпретации творчества чешских писателей и поэтов как представителей тех или иных литературных течений, ставших предметом исследования в Германии и в Чехии. Среди объектов, привлекших внимание немецких литературоведов в указанный период, следует назвать творчество Б. Немцовой, Я. Гашека, К. Чапека, чешских поэтов авангарда и сюрреализма 20-30 гг. ХХ в., М. Брода, Я. Демла, М. Кундеры, В. Голана, Я. Сейферта и др. Дается краткая характеристика истории рецепции чешской литературы в Германии, учитывая опыт всей доступной литературы, включая вузовские учебники на русском языке (Р. Р. Кузнецова, 1987), на чешском языке (J. Lehár, A. Stich, J. Janáčková, J. Holý, 2000) и на немецком языке (J. Holý, 2011). Поскольку изучение всего периода немецкоязычного творчества чешских писателей-билингвов из Праги, Моравии, Силезии и баварско-чешских приграничных областей имеет свои специфические параметры, этот аспект рецепции в докладе не затрагивается, несмотря на активность разработки этой темы в немецком литературоведении и социологии. Далее, во второй части доклада, приводятся результаты избранных немецких и чешских исследований по социологии и психологии о чехах в немецком восприятии. Немецкие и чешские социологи и психологи A. Thomas (1996), J. Herda и A. Trägler (1999), W. Koschmal, M. Nekula и J. Rogall (2001), K. Roth (2001), M. Weigl и M. Zöhrer (2005) и другие в своих публикациях останавливаются на разных аспектах вопроса в зависимости от цели своего исследования. Используя различные методики анализа, эти и другие авторы характеризуют, в частности, следующие аспекты:
  • соседские германско-чешские отношения с позиции имагологической социологии (Gute Nachbarn – Schlechte Nachbarn, Chemnitz, 1998);
  • чешскую идентичность в пространстве и времени: в регионе Баварского леса и других приграничных регионах (M. Weigl, 2008);
  • профессиональный психологический тренинг для немцев, работающих в чешском окружении: нацеленность на успешное взаимодействие с чехами на работе, в выходные дни и праздники, адекватное выражение благодарности, поведение в ситуации конфликта, формы извинения, реакция на бюрократические особенности чешского общества и пр. (S. Schroll-Machl, J. Nový, 1999, 2003);
  • стратегии межкультурной коммуникации для немецких граждан, работающих в Чехии (T.-Ph. Groll, 2009);
  • особенности интеркультурной коммуникации в рамках немецко-польско-чешской академической мобильности (A. Moosmüller, I. Waibel).
В заключении к докладу отмечается необходимость учета литературоведческих компетенций при проведении исследований в области филологической и социологической имагологии, касающихся определения чешской идентичности.