XLIV Международная филологическая научная конференция

Албанский говор или говоры Гораны? Генезис и функционирование

Мария Сергеевна Морозова
Докладчик
старший преподаватель
Санкт-Петербургский государственный университет

Греческий институт
2015-03-12
14:50 - 15:20

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматриваются особенности генезиса и функционирования албанского идиома, бытующего в полилингвальном микрорегионе Горана, который представляет собой периферийную часть сербохорватскоязычной племенной области Мрко(e)вичи (алб. Mërkot) в Черногории. Для жителей региона характерно устойчивое славяно-албанское двуязычие, подразумевающее одинаково высокую компетенцию в обоих родных языках. Приводятся образцы диалектной речи, записанные в ходе экспедиционной работы в селе Мала Горана в 2013–2014 гг.

Тезисы

Полилингвальный микрорегион Горана, о котором пойдет речь в докладе [1], расположен на периферии сербохорватскоязычной племенной области Мрко(e)вичи (алб. Mërkot) в Черногорском Приморье, к юго-востоку от города Бар (алб. Tivar). Область соседствует с албаноязычными районами Краина / Края (алб. Krajë), Шестани / Шестан (алб. Shestan) и Ана‑э‑Малит (алб. Ana e Malit). Подавляющее большинство причисляющих себя к мрковичам – мусульмане.
Интенсивному межъязыковому и культурному взаимодействию в регионе способствует близкое соседство албанцев и славян и непрерывающаяся традиция смешанных браков, упоминаемая еще исследователями прошлого века [Јовичевић 1922]. В ходе экспедиционной работы 2012-2014 гг. мы выяснили, что в северо-восточной части области Мрковичи (села Луне, Дабезичи, Добра Вода) смешанные браки не способствуют распространению албанского языка: как правило, двуязычны только невестки-албанки. В этих селах наиболее сохранен архаичный мрков(ич)ский говор (монографически описан Л. Вуйовичем в первой половине XX в. [Вуjович 2012]). В юго-западной части региона (села Мала Горана и Веля Горана), напротив, распространено двуязычие. Таким образом, на примере феномена Гораны мы можем наблюдать «редкое для современных Балкан симбиотическое полилингвальное сообщество» [Соболев 2015].
Албанский идиом Гораны можно охарактеризовать как «язык бабушек и матерей». Дети выучивают его от старших женщин в семье, уроженок албанских сел Черногорского Приморья и Краины либо сел приграничных районов Албании и, соответственно, носителей того локального албанского говора, который бытует в их родном селе (вернее, в районе, где это село находится). Говоры районов Ана-э-Малит, Задрима, Брегу-и-Дринит, Брегу-и-Бунэс, городов Улцинь (алб. Ulqin) и Шкодра (алб. Shkodër, србхрв. Скадар) составляют относительно компактную южную группу северо-западных гегских говоров албанского языка, демонстрирующую, тем не менее, диалектную микродифференциацию – напр., в отношении такого важного фонетического признака, как назальность гласных. Говору Улциня не свойственно противопоставление по назальности; в других албанских говорах Черногории она выражена слабее, чем в говорах на территории Албании [Ahmetaj 2006: 63-64].
Предпринятый нами анализ речи женщин-билингвов из албанских сел, длительное время проживающих в Горане, и мужчин-билингвов, родившихся и живущих в Горане, позволяет реконструировать источник(и) и структуру албанского идиома Гораны и охарактеризовать его как гомогенный или гетерогенный (говор или говоры). В частности, в докладе рассматриваются следующие явления в албанской речи жителей Гораны: реализация назальных гласных и лабиализованного a (nøna / nãna ‘мать’), согласных dh / ll (lli < dhi ‘коза’, modha < molla ‘яблоко’), согласных r / rr (dhãnerr < dhëndër ‘жених, зять’), групп согласных mb, nd (me:sa < mbesa ‘внучка, племянница’); формы глаголов ‘быть’ (3SG isht / ãsht / ësht; 1PL jena / jemi, kena / kemi) и ‘иметь’ (1PL kena / kemi), образование перфекта (kam ken / jam ken), употребление конъюнктива и гегского «инфинитива» (të vi:j / me a:rdh < vij ‘прихожу’); диалектизмы в лексике родства (gjysha / nana madhe ‘бабка по отцу’, gjysha / nãndaja ‘бабка по матери’).

Литература:
Вуjовић, Л. 2012. Мрковићки дијалекат (с кратким освртом на сусjедне говоре). Докторска дисертациjа са додатком. Подгорица.
Јовићевић, А. 1922. Црногорско приморје и Крајина // Српски етнографски зборник. Књ. 11. Уред. Ј. Цвијић. Београд. С. 1-171.
Соболев, А.Н. 2015. Мрковичи (и Горана): языки и диалекты черногорского Приморья в контексте новейших балканистических исследований // Akten der 5. Deutsch-Albanischen Kulturwissenschaftlichen Tagung. (Pogradec, Albanien. 6.-7. Juni 2014.)/ hrsg. von Bardhyl Demiraj. München, 2015. ‒ В печати.
Ahmetaj, M. 2006. E folmja e Anës së Malit. Prishtinë, 2006.

Исследование выполнено на средства гранта Российского научного фонда (проект «От сепарации до симбиоза: языки и культуры Юго-Восточной Европы в контакте», № 14-18-01405).